ancient

英語脳メルマガ 第04095号 So the ancient artist was protected from certain things. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年6月23日(火)号 VOL.4095 本日の例文 エリザベス・ギルバート氏によるTEDスピーチ「創造性をはぐくむには」です。 So the ancient artist was protected from certain things, like, for example, too much narcissism, right? If your work was brill...

英語脳メルマガ 第04060号 And that search has led me to ancient Greece and ancient Rome. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年5月19日(火)号 VOL.4060 本日の例文 エリザベス・ギルバート氏によるTEDスピーチ「創造性をはぐくむには」です。 And that search has led me to ancient Greece and ancient Rome. So stay with me, because it does circle around and back. But, a...

スーザン・ケイン

英語脳メルマガ 第04022号 But he also loved his congregation. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年4月11日(土)号 VOL.4022 本日の例文 スーザン・ケイン氏によるTEDでのスピーチ「内向的な人が秘めている力」です。 But he also loved his congregation, and you could feel this love in the sermons that he gave every week for the 62 years that...

英語脳メルマガ 第02989号 Vibrant, stylish, well-organized, ancient and futuristic at the same time の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年6月13日(火)号 VOL.2989

本日の例文
Huffington Postより。「東京ですべきこと10選」という記事から引用です。 Vibrant, stylish, well-organized, ancient and futuristic at the same time. This is Tokyo, a metropolis of 13 million people with an unexpected traditional side that makes it one of the most charming cities in the world. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02989/
今日の予習
口vibrant 音声 [ヴァ]イブ・ラントゥ 活気のある,力強い ■well-organized きちんとした,よく組織されている,整然とした 口ancient 音声 [エ]イン・シュントゥ 古代の,古風な 口futuristic 音声 フュー・チャ・[リ]ス・ティック 未来的な ■at the same time 同時に,一緒に,それと同時に 口metropolis 音声 メ・トゥ[ラ]・ポ・リス 大都市 口unexpected 音声 アン・イクス・[ペ]ク・ティドゥ 思いもよらない,予想外の ■traditional side 伝統的な面 口charming 音声 [チャ]ー・ミング 魅力的な ※ 引用元:TOP 10 THINGS TO DO IN TOKYO - Huffington Post http://www.huffingtonpost.com/vincenzo-prosperi/top-10-things-to-do-in-to_b_12892182.html Vibrant, stylish, well-organized, ancient and futuristic at the same time. This is Tokyo, a metropolis of 13 million people with an unexpected traditional side that makes it one of the most charming cities in the world. で「活気に満ち、スタイリッシュ、整然としており、古風で同時に未来的。これが東京です。1,300万人が住む大都市で、思いがけない伝統的な面が、世界の中でも最も魅力的な都市にしています。」という意味になります。 さまざまな「ほめ言葉」形容詞が登場しますので一つ一つ見ていきましょう。 vibrant ヴァイブラントゥは「活気ある、活発な、活力のある」という意味の形容詞です。 例:vibrant color「明るくて刺激的な色」、vibrant discussion「活発な議論」 vibration で「振動」という意味になるように、何かが活発に細かく動いているさまを表します。 well-organized は「良く組織された、整然とした、きちんとした」という意味の形容詞です。 場所などに使うと、「きれいに整理された、きちんと片付いた」という意味になります。 organize は「~を組織化する、~を体系化する、まとめる」です。 例:well-organized home「整理整頓された家」、well-organized manual「よくまとまったマニュアル」 ancient and futuristic at the same time で「古風であると同時に未来的」です。 at the same time は「それと同時に、~と…どちらも」という意味の慣用句です。 例:occur at the same time「同時に起こる」 a metropolis of 13 million people で「1300万人が住む大都市」です。 with an unexpected traditional side で「予想外にも伝統的な面を持つ」です。 with ~ は「~を持った」と後ろから修飾するための前置詞です。 例:person with a big heart「寛大な心を持った人」 that makes it one of the most charming cities in the world は 直前の an unexpected traditional side「予想外にも伝統的な面」を修飾する関係代名詞節で、 「(それが)世界で最も魅力的な街の一つにしている」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Vibrant, stylish, well-organized, 活気に満ちていながらも、スタイリッシュで整頓された ancient and futuristic at the same time. 古風でありながら同時に未来的な This is Tokyo, これが東京である a metropolis of 13 million people 1,300万人の大都市 with an unexpected traditional side 思いもよらない伝統的な面を持つ that makes it (その伝統的な面が)東京を~にしている one of the most charming cities 最も魅力的な都市の一つに in the world. 世界で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Vibrant, stylish, well-organized, ancient and futuristic at the same time. This is Tokyo, a metropolis of 13 million people with an unexpected traditional side that makes it one of the most charming cities in the world.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Vibrant, stylish, well-organized, ancient and futuristic at the same time. This is Tokyo, a metropolis of 13 million people with an unexpected traditional side that makes it one of the most charming cities in the world.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Vibrant, stylish, well-organized, ancient and futuristic at the same time. This is Tokyo, a metropolis of 13 million people with an unexpected traditional side that makes it one of the most charming cities in the world. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
活気に満ちていながらも、スタイリッシュで整頓された 古風でありながら同時に未来的な これが東京である 1,300万人の大都市 思いもよらない伝統的な面を持つ (その伝統的な面が)東京を~にしている 最も魅力的な都市の一つに 世界で
今日のつぶやき
記事では、東京でやること10ということで以下のようなことが挙げられていました。 1.都庁に行く 2.新橋の昔ながらの居酒屋に行く 3.原宿 4.プリクラ 5.東京スネークセンター(蛇カフェ) 6.思い出横丁(新宿) 7.メイドカフェ 8.隅田川の屋形船ツアー 9.汐留とジブリ時計 10 東京タワーのナイトビュー なかなかディープなスポットも入ってますね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02775号 Be spirited away in Ehime – Pilgrim paths and ancient baths; Ehime is as much の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年11月11日(金)号 VOL.2775

本日の例文
GaijinPotより愛媛県の観光案内の記事から見出し文を引用します。 Be spirited away in Ehime - Pilgrim paths and ancient baths; Ehime is as much about the journey as it is the destination. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02775/
今日の予習
■spirited away 神隠しにあう 口pilgrim 音声 [ピ]ル・グリム 巡礼者 口path 音声 パス 小道,細道,遊歩道 口ancient 音声 [エ]インシュントゥ 古代の,太古からの ■bath バス 風呂 ■about ア・[バ]ウトゥ おおよそ,大体 口journey 音声 [ジャ]ー・ニー 旅,旅程 口destination 音声 デ・スティ・[ネ]イ・ション 目的地,行き先 ※ 引用元:Be spirited away in Ehime - GaijinPot Travel https://travel.gaijinpot.com/destination/ehime/ Be spirited away in Ehime - Pilgrim paths and ancient baths; Ehime is as much about the journey as it is the destination. で「愛媛県で神隠しに会おう。お遍路と太古からの温泉。愛媛は目的地であると同時に、その見どころの多くが旅路である。」という意味になります。 spirited away は「神隠し」という意味です。 spirit は「精神、幽霊、妖精」などと言う意味なので、妖精に遠くに(away)連れて行かれるという意味合いです。 また、愛媛の旅館(道後温泉)が映画「千と千尋の神隠し(英語タイトル:Spirited away)」の舞台のモデルになったことにも繋がっていますね。 Pilgrim paths は「巡礼の道」です。 四国で巡礼道と言えば、お遍路ですね。 ancient baths で「太古の風呂」です。温泉地のことです。 Pilgrim paths and ancient baths と、paths と baths に韻(rhyming)を踏んでいます。 Ehime is as much about the journey as it is the destination は「愛媛は目的地であると同時に、その見どころの多くが旅路である。」と訳しました。 ちょっと意味がとりづらい文ですが、注意深く見ていきましょう。 as ~ as … は「…と同じくらい~である」という意味です。 journey は「旅、旅程、旅路」という意味です。 destination「目的地」に対して、journey「旅の途中」という意味合いです。 英語の有名な言葉で、 It’s All about the Journey, Not the Destination.「(人生は)そのほとんどが旅である。目的地ではない。」というのがあります。 as it is the destination 「それが目的地であると同時に」 much about the journey で「旅の途中が多い」ですので、 目的地でもあるけども、旅の途中に楽しみが多い(寄り道すべき見どころが多い)ですよ。という意味合いになります。 この場合の about は「おおよそ、大体」という意味の副詞です。 例:about right「大体正しい」、just-about-perfect「ほとんど完璧」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Be spirited away in Ehime - 愛媛で神隠しに会おう Pilgrim paths and ancient baths; お遍路と太古の温泉地 Ehime is 愛媛は as much about the journey 旅の途中が多い as it is the destination. それが目的地であると同時に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Be spirited away in Ehime - Pilgrim paths and ancient baths; Ehime is as much about the journey as it is the destination.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Be spirited away in Ehime - Pilgrim paths and ancient baths; Ehime is as much about the journey as it is the destination.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Be spirited away in Ehime - Pilgrim paths and ancient baths; Ehime is as much about the journey as it is the destination. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
愛媛で神隠しに会おう お遍路と太古の温泉地 愛媛は 旅の途中が多い それが目的地であると同時に
今日のつぶやき
千と千尋の神隠し(英語タイトル Spirited Away )の舞台のモデルの一つとなったの愛媛県の道後温泉。 映画に登場した油屋という宿のモデルは、中心街にある道後温泉本館だそうです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし