claim

英語脳メルマガ 第05503号 The reposts and expressions of shock from public figures の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2024年5月1日(水)号 VOL.5503 本日の例文 AP通信より。アメリカ大統領選を控えた今、SNS上で匿名アカウントの発言力が増している。SNS上での情報操作か? という記事から引用 The reposts and expressions of shock from public figures followed quickly after a user on the social platfor...

英語脳メルマガ 第05125号 China claims Taiwan as its own territory, の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2023年4月19日(水)号 VOL.5125 本日の例文 ABCより。アメリカに訪問している台湾の蔡英文総統に関するニュースより China claims Taiwan as its own territory, to be brought under its control by force if necessary, and portrays the self-governing island de...

英語脳メルマガ 第04287号 Haiku is the world’s most compressed poetry. Extravagant claims are made for it の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年1月1日(金)号 VOL.4287 本日の例文 Japan Timesより。「俳句」に関する記事から引用させていただきました。 Haiku is the world’s most compressed poetry. Extravagant claims are made for it. The entire universe in 17 syllables! Suzuki,...

英語脳メルマガ 第03509号 There are basically two types of people. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2018年11月15日(木)号 VOL.3509 本日の例文 「トム・ソーヤーの冒険」の著者でもあるアメリカの小説家、マーク・トウェイン氏の言葉です。 There are basically two types of people. People who accomplish things, and people who claim to have accomplished things. The fi...

英語脳メルマガ 第03097号 Some members of Japan’s securities watchdog are calling for an investigation into Toshiba の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年9月29日(金)号 VOL.3097

本日の例文
JapanTodayより。東芝の虚偽記載についてのニュースから引用です。 Some members of Japan's securities watchdog are calling for an investigation into Toshiba Corp's fiscal 2016 results, claiming that they contain significant misstatements, sources close to the matter said Saturday. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03097/
今日の予習
口watchdog 音声 [ワ]ッチ・ドグ 番犬,監査機関,監視人 口security 音声 スィ・[キュ]ァ・リ・ティ 証券 ■security watchdog 証券監視委員会 ■call for ~ ~を要求する,~を要請する 口investigation 音声 イン・ヴェス・ティ・[ゲ]イ・ション 調査,捜査,取り調べ 口fiscal 音声 [フィ]ス・カォ 会計,財政 口claim 音声 ク[レ]イム ~を主張する,~と申し立てる,~だと言い張る 口significant 音声 スィグ・[ニ]・フィ・カントゥ 重大な 口misstatement 音声 ミス・ス[テ]イトゥ・メントゥ 虚偽表示 口source 音声 [ソ]ース 情報源,消息筋 ■sources close to the matter その問題に近い消息筋 ※ 引用元:Watchdog members claim Toshiba FY2016 accounts contain misstatements - JapanToday http://www.fmylife.com/article/today-my-car-died-after-i-got-off-work-at-1-am-all-of-my-coworkers-had-already-left-and-nobody-coul_240674.html Some members of Japan's securities watchdog are calling for an investigation into Toshiba Corp's fiscal 2016 results, claiming that they contain significant misstatements, sources close to the matter said Saturday. で「日本の証券取引等監視委員会の一部委員が、「重要な虚偽記載がある」と主張し、東芝の2016年度決算報告を検査するよう要求している。土曜日、関係者の取材で分かった。」という意味になります。 Some members of Japan's securities watchdog で「日本の証券取引等監視委員会の一部委員」という意味になります。 securities watchdog で「証券取引等監視委員会」となります。 security は「安全、警備、セキュリティー」という意味以外にも、「証書、株券」などという意味も持っています。 例:security market「証券市場」、debt security「債権」 watchdog で「番犬」ですが、この場合は、「監視員、監視委員会」という意味になります。 例:independent watchdog「第三者監視機関」、media watchdog「マスコミ監視団体」 call for an investigation で「調査を要求する」です。 call for ~ で「~を要求する、~を要請する」という意味の句動詞です。 例:call for a boycott「ボイコットを呼びかける」 investigation は「調査、検査、捜査」という意味の名詞です。 investigator で「捜査官、調査員」 動詞形は investigate インヴェスティゲイトゥ「詳細に調査する、捜査する、取り調べする」です。 何の捜査をするかというと、 into Toshiba Corp's fiscal 2016 results で「東芝の2016年度決算報告書」です。 fiscal result で「会計の結果、決算報告」です。 claiming that they contain significant misstatements で「重大な虚偽記載が含まれると主張し」です。 claim that ~ で「~だと主張する」です。 significant misstatements で「重大な虚偽記載」となります。。 misstatement は「虚偽の申し立て、虚偽表示」という意味の名詞です。 statement は「述べること、声明、陳述、報告書」という意味になります。 例:make a misstatement「虚偽の申し立てをする」 sources close to the matter said で「その問題に近い消息筋が~と言った」です。 ニュース記事等でよく使われる言い回しになります。 sources close to the matter で「その問題に近い情報筋」です。 source は「情報源、ネタ元」という意味。 matter は「問題」ですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Some members of Japan's securities watchdog 日本の証券取引等監視委員会の一部委員が are calling for ~を要請した an investigation into ~への調査を Toshiba Corp's fiscal 2016 results, 東芝の2016年度決算報告書の claiming that ~だと主張し they contain significant misstatements, 重要な虚偽記載があるとして sources close to the matter said 問題に近い消息筋が言った Saturday. 土曜に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Some members of Japan's securities watchdog are calling for an investigation into Toshiba Corp's fiscal 2016 results, claiming that they contain significant misstatements, sources close to the matter said Saturday.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Some members of Japan's securities watchdog are calling for an investigation into Toshiba Corp's fiscal 2016 results, claiming that they contain significant misstatements, sources close to the matter said Saturday.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Some members of Japan's securities watchdog are calling for an investigation into Toshiba Corp's fiscal 2016 results, claiming that they contain significant misstatements, sources close to the matter said Saturday. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
日本の証券取引等監視委員会の一部委員が ~を要請した ~への調査を 東芝の2016年度決算報告書の ~だと主張し 重要な虚偽記載があるとして 問題に近い消息筋が言った 土曜に
今日のつぶやき
経済ニュースでよく使われる表現がたくさん出てきましたね。 securities watchdog, misstatement あたりは覚えておきましょう。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02373号 There’s something fishy about the way England’s Football Association investigates の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年10月7日(水)号 VOL.2373

本日の例文
There's something fishy about the way England's Football Association investigates claims of sexism at one of the world's biggest clubs by one of the world's most famous managers. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02373/
今日の予習
□fishy 音声 [フィ]シー うさんくさい,インチキ臭い,怪しげな □England 音声 [イ]ングランド イングランド,英国,イギリス □football 音声 [フ]トボーォ サッカー □association 音声 アソウシ[エ]イション 協会,組合 □investigate 音声 イン[ヴェ]スティゲイトゥ 調査する,捜査する □claim 音声 ク[レ]イム 主張,申し立て □sexism 音声 [セ]クスィズム 性差別 □manager 音声 [マ]ニジャー 監督 ※ 引用元:THERE'S SOMETHING FISHY ABOUT THE FA'S INVESTIGATION INTO SEXISM - VICE SPORTS https://sports.vice.com/en_us/highlight/theres-something-fishy-about-the-fas-investigation-into-sexism サッカーの話題です。 人気チームであるチェルシーのジョゼ・モウリーニョ監督が、美人女医として有名なチームドクターのエバ・カルネイロ医師に性差別的発言を行ったとして、イングランドサッカー協会(FA)が調査をしていたという話題。 There's something fishy about the way England's Football Association investigates claims of sexism at one of the world's biggest clubs by one of the world's most famous managers. で「世界最大級のクラブチームで、世界で最も有名な監督の一人による性差別発言の申し立てに対する、イングランドサッカー協会の調査方法には何か胡散臭いところがある。」という意味になります。 There's something fishy about ~ で「~については何か胡散臭いところがある」という意味の言い回しです。 fishy は「胡散臭い、怪しい、眉唾物の」という意味の形容詞です。 fish「魚」ですが、隠喩として「臭い、胡散臭い、どんよりした、血色が悪い」という意味合いがあります。 例:fish story「大げさな話」、fishy deal「胡散臭い取引」、have a fishy face「うつろな顔つき」 また「大げさな」という意味については、釣り師の自慢話が大げさになりがちなところからきているという説もあるようです。 England's Football Association は「イングランドサッカー協会」ですね。 footboll はイギリスでは「サッカー」、アメリカでは「アメフト」を意味します。 investigate インヴェスティゲイトは「調査する、捜査する」という意味の動詞です。 investigator で「捜査官」ですね。 名詞形は investigation 「取り調べ、捜査、調査」です。 例:investigate a crime「犯罪を捜査する」 claims of sexism で「性差別発言の主張、申し立て」です。 今回の場合は、チームドクターの「性差別があったという主張」ですね。 sexism は「性差別」です。 sexist で「性差別主義者」です。 例:sexist joke「性差別的なジョーク」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
There's something fishy 何か胡散臭いものがある about the way 方法については England's Football Association イングランドサッカー協会が investigates 調査する(方法) claims of sexism 性差別の申し立てを at one of the world's biggest clubs 世界最大級のクラブチームでの by one of the world's most famous managers. 世界で最も有名な監督の一人による
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
There's something fishy about the way England's Football Association investigates claims of sexism at one of the world's biggest clubs by one of the world's most famous managers.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
There's something fishy about the way England's Football Association investigates claims of sexism at one of the world's biggest clubs by one of the world's most famous managers.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
There's something fishy about the way England's Football Association investigates claims of sexism at one of the world's biggest clubs by one of the world's most famous managers. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
何か胡散臭いものがある 方法については イングランドサッカー協会が 調査する(方法) 性差別の申し立てを 世界最大級のクラブチームでの 世界で最も有名な監督の一人による
今日のつぶやき
モウリーニョ監督の性差別発言疑惑については、「性差別的発言はなかった」と結論が出たようです。 でもその調査の過程で、なんらかの穏便措置があったのではないかとメディアは疑っているようですね。 性差別を受けたとされるカルネイロ医師はすでに両親に退団の決意を伝え、法的措置すら検討している状況だそうです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02288号 a scientist who claimed that he could resurrect the dead の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年7月14日(火)号 VOL.2288

本日の例文
The story is about a scientist who claimed that he could resurrect the dead. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02288/
今日の予習
□story 音声 ス[ト]ーリー 話,物語,ストーリー □scientist 音声 [サ]イエンティスト 科学者 □claim 音声 ク[レ]イム ~と主張する,~だと言い張る □resurrect 音声 リザ[レ]クト 生き返らせる,復活させる,よみがえらせる □dead 音声 [デ]ッドゥ 死んだ,死んでいる ※ 引用元:Definition of resurrect - Merriam-Webster http://www.merriam-webster.com/dictionary/resurrect Webster辞書から resurrect を調べていて見つけた例文です。 The story is about a scientist who claimed that he could resurrect the dead. で「その物語は、死者を蘇らせることができると言い張った、ある科学者についての物語です。」という意味になります。 関係代名詞節が二個つながっている形です。 a scientist who claimed ~ で「~ということを主張したある科学者」という意味です。 claim クレイムは「(当然のことであるとして)~を主張する、~と言い張る、~を要求する」という意味の動詞です。 名詞では「主張、申し立て、苦情」です。 例:claim a refund of taxes「税の還付を要求する」、claim self-defense「正当防衛だと主張する」 resurrect リザ[レ]クトは「生き返らせる、蘇らせる」という意味の動詞です。 re-(再び)+ surrect はラテン語 surgere(立つ、立ち上がる)が語源です。 ファイナルファンタジーで「リザレク」という死者を生き返らせる呪文がありましたね。 名詞形は resurrection リザレクション「復活、生き返り、蘇生、復興」です。 例:resurrect the economy「経済を復興させる」、Resurrection of Jesus Christ「イエスキリストの復活」 the dead で「死者」という意味になります。 the + 形容詞 で名詞として使う用法です。 例:bury the dead「死者を埋葬する」 ゾンビ映画 Dawn of the Dead も直訳すると「死者の夜明け、死者時代の幕開け」という意味なんですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The story is その物語は about a scientist ある科学者について(のものである) who claimed ~を主張した that ~ということを he 彼が could resurrect 蘇らせられると the dead. 死者を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The story is about a scientist who claimed that he could resurrect the dead.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The story is about a scientist who claimed that he could resurrect the dead.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The story is about a scientist who claimed that he could resurrect the dead. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
その物語は ある科学者について(のものである) ~を主張した ~ということを 彼が 蘇らせられると 死者を
今日のつぶやき
ファイナルファンタジーは最初のころのファミコン版しかやったことがないのですが、今では世界中にプレーヤーがいるようです。 登場する呪文名が英語をもじったようなものが多かった気がします。 ケアル=cure(HP回復) ブリザド=blizzard(冷気攻撃) サンダガ=thunder(雷系の攻撃) などなど。 英語圏でもちゃんと通用するんでしょうか? 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし