今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2017年9月29日(金)号
VOL.3097
本日の例文
JapanTodayより。東芝の虚偽記載についてのニュースから引用です。
Some members of Japan’s securities watchdog are calling for an investigation into Toshiba Corp’s fiscal 2016 results, claiming that they contain significant misstatements, sources close to the matter said Saturday.
今日の予習
口watchdog
音声
[ワ]ッチ・ドグ
番犬,監査機関,監視人
口security
音声
スィ・[キュ]ァ・リ・ティ
証券
■security watchdog
証券監視委員会
■call for ~
~を要求する,~を要請する
口investigation
音声
イン・ヴェス・ティ・[ゲ]イ・ション
調査,捜査,取り調べ
口fiscal
音声
[フィ]ス・カォ
会計,財政
口claim
音声
ク[レ]イム
~を主張する,~と申し立てる,~だと言い張る
口significant
音声
スィグ・[ニ]・フィ・カントゥ
重大な
口misstatement
音声
ミス・ス[テ]イトゥ・メントゥ
虚偽表示
口source
音声
[ソ]ース
情報源,消息筋
■sources close to the matter
その問題に近い消息筋
※
引用元:Watchdog members claim Toshiba FY2016 accounts contain misstatements – JapanToday
Some members of Japan’s securities watchdog are calling for an investigation into Toshiba Corp’s fiscal 2016 results, claiming that they contain significant misstatements, sources close to the matter said Saturday.
で「日本の証券取引等監視委員会の一部委員が、「重要な虚偽記載がある」と主張し、東芝の2016年度決算報告を検査するよう要求している。土曜日、関係者の取材で分かった。」という意味になります。
Some members of Japan’s securities watchdog で「日本の証券取引等監視委員会の一部委員」という意味になります。
securities watchdog で「証券取引等監視委員会」となります。
security は「安全、警備、セキュリティー」という意味以外にも、「証書、株券」などという意味も持っています。
例:security market「証券市場」、debt security「債権」
watchdog で「番犬」ですが、この場合は、「監視員、監視委員会」という意味になります。
例:independent watchdog「第三者監視機関」、media watchdog「マスコミ監視団体」
call for an investigation で「調査を要求する」です。
call for ~ で「~を要求する、~を要請する」という意味の句動詞です。
例:call for a boycott「ボイコットを呼びかける」
investigation は「調査、検査、捜査」という意味の名詞です。
investigator で「捜査官、調査員」
動詞形は investigate インヴェスティゲイトゥ「詳細に調査する、捜査する、取り調べする」です。
何の捜査をするかというと、
into Toshiba Corp’s fiscal 2016 results で「東芝の2016年度決算報告書」です。
fiscal result で「会計の結果、決算報告」です。
claiming that they contain significant misstatements で「重大な虚偽記載が含まれると主張し」です。
claim that ~ で「~だと主張する」です。
significant misstatements で「重大な虚偽記載」となります。。
misstatement は「虚偽の申し立て、虚偽表示」という意味の名詞です。
statement は「述べること、声明、陳述、報告書」という意味になります。
例:make a misstatement「虚偽の申し立てをする」
sources close to the matter said で「その問題に近い消息筋が~と言った」です。
ニュース記事等でよく使われる言い回しになります。
sources close to the matter で「その問題に近い情報筋」です。
source は「情報源、ネタ元」という意味。
matter は「問題」ですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Some members of Japan’s securities watchdog
日本の証券取引等監視委員会の一部委員が
are calling for
~を要請した
an investigation into
~への調査を
Toshiba Corp’s fiscal 2016 results,
東芝の2016年度決算報告書の
claiming that
~だと主張し
they contain significant misstatements,
重要な虚偽記載があるとして
sources close to the matter said
問題に近い消息筋が言った
Saturday.
土曜に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Some members of Japan’s securities watchdog
are calling for
an investigation into
Toshiba Corp’s fiscal 2016 results,
claiming that
they contain significant misstatements,
sources close to the matter said
Saturday.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Some members of Japan’s securities watchdog
are calling for
an investigation into
Toshiba Corp’s fiscal 2016 results,
claiming that
they contain significant misstatements,
sources close to the matter said
Saturday.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Some members of Japan’s securities watchdog
are calling for
an investigation into
Toshiba Corp’s fiscal 2016 results,
claiming that
they contain significant misstatements,
sources close to the matter said
Saturday.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
日本の証券取引等監視委員会の一部委員が
~を要請した
~への調査を
東芝の2016年度決算報告書の
~だと主張し
重要な虚偽記載があるとして
問題に近い消息筋が言った
土曜に
今日のつぶやき
経済ニュースでよく使われる表現がたくさん出てきましたね。
securities watchdog, misstatement あたりは覚えておきましょう。
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
https://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
https://www.eigonou.net/
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5511件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す