destroy

英語脳メルマガ 第04692号 People don’t want to go to the dump and have の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2022年2月10日(木)号 VOL.4692 本日の例文 アメリカのプロゴルファーであるジャック・ニクラスの言葉です。 People don't want to go to the dump and have a picnic, they want to go out to a beautiful place and enjoy their day. And so I think our...

英語脳メルマガ 第04530号 The U.S. Embassy in Kabul has instructed の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年9月1日(水)号 VOL.4530 本日の例文 ABCより。アフガニスタンの最新情報に関するニュースから引用です。 The U.S. Embassy in Kabul has instructed all U.S. personnel to destroy items like documents and electronic devices to "reduce the amou...

英語脳メルマガ 第03523号 You just have to get rid of fear and confront the world. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2018年11月29日(木)号 VOL.3523 本日の例文 同性婚をしたことでも話題となった歌手、リッキー・マーティン氏の言葉です。 You just have to get rid of fear and confront the world. Look at yourself in the mirror and say to yourself, 'I love you and nothing wi...

英語脳メルマガ 第03460号 Energy can’t be created or destroyed, and energy flows. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2018年9月27日(木)号 VOL.3460 本日の例文 多国籍俳優、キアヌ・リーブス氏の言葉です。 Energy can't be created or destroyed, and energy flows. It must be in a direction, with some kind of internal, emotive, spiritual direction. It must ha...

abraham lincoln

英語脳メルマガ 第02676号 America will never be destroyed from the outside の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月4日(木)号 VOL.2676

本日の例文
リンカーンの言葉です。 America will never be destroyed from the outside. If we falter and lose our freedoms, it will be because we destroyed ourselves. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02676/
今日の予習
口America ア・[メ]・リ・カ アメリカ 口destroy ディス・トゥ[ロ]イ 破壊する ■from the outside 外部から 口falter [フォ]ール・ター よろめく,つまずく,ためらう 口lose [ル]ーズ 失う,見失う 口ourselves アウ・アー・[セ]ルヴズ ourselfの複数形 ※ 引用元:Abraham Lincoln Quotes - BrainyQuote http://www.brainyquote.com/quotes/quotes/a/abrahamlin143183.html America will never be destroyed from the outside. If we falter and lose our freedoms, it will be because we destroyed ourselves. で「アメリカは外部から破壊されることは決してないだろう。私たちが軸を失い自由を見失しなったら、それが私たち自身を破壊する理由となるだろう。」という意味になります。 自由の国アメリカの大統領らしい言葉ですね。 America will never be destroyed from the outside. で「アメリカは外側からは決して破壊されることはないだろう。」という意味です。 we falter and lose our freedoms で「私たちがよろめいて自由を失う」という意味です。 falter フォールターは「よろめく、つまずく、たじろぐ、ひるむ、自信を失う」という意味の動詞です。 例:in a faltering voice「ためらう声で」 it will be because ~ で「それが~の理由となる」という意味です。 we destroyed ourselves で「自分たち自身を破壊する」という意味ですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
America will never be destroyed アメリカは決して破壊されることはないだろう from the outside. 外側から If もし~なら we falter 私たちがためらい and lose our freedoms, 自由を見失うなら it will be because それが~する原因となるだろう we destroyed ourselves. 我々自身を壊す
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
America will never be destroyed from the outside. If we falter and lose our freedoms, it will be because we destroyed ourselves.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
America will never be destroyed from the outside. If we falter and lose our freedoms, it will be because we destroyed ourselves.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
America will never be destroyed from the outside. If we falter and lose our freedoms, it will be because we destroyed ourselves. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
アメリカは決して破壊されることはないだろう 外側から もし~なら 私たちがためらい 自由を見失うなら それが~する原因となるだろう 我々自身を壊す
今日のつぶやき
エイブラハム・リンカーン(Abraham Lincoln)は第16代アメリカ大統領です。1861年に就任、南北戦争時代の大統領ですね。 奴隷制を支持する南部州に敵対して北部を指揮して南北戦争に勝利します。 アメリカの南北戦争時代は、ヴィヴィアン・リーとクラーク・ゲーブルが主演した映画「風と共に去りぬ」を見ると雰囲気がつかめると思います。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02562号 A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月13日(水)号 VOL.2562

本日の例文
A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district in Shinjuku Ward, Tokyo, destroyed four buildings and left at least one person injured. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02562/
今日の予習
□fire 音声 [ファ]イアー 火事 □broke 音声 ブ[ロ]ウク break「壊す、破る」の過去形 ■break out 突然起こる,勃発する,出火する □district 音声 [ディ]ス・トゥリクトゥ 地区 □Ward 音声 [ウォ]ードゥ 区 □destroy 音声 ディス・トゥ[ロ]イ 破壊する □leave 音声 リーヴ ~の状態にする ■at least 少なくとも □injured 音声 [イ]ン・ジャードゥ 傷を負った,負傷した ※ 引用元:Fire strikes Tokyo’s historic Golden Gai entertainment district - The Japan Times http://www.japantimes.co.jp/news/2016/04/12/national/fire-spreads-six-buildings-tokyos-golden-gai-area/ 昨日の新宿2丁目のゴールデン街の火事についての記事から引用です。 A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district in Shinjuku Ward, Tokyo, destroyed four buildings and left at least one person injured. で「火曜日、東京の歌舞伎町、ゴールデン街の歓楽街で発生した火災で、建物4棟が全焼し、少なくとも一人が負傷した。」という意味になります。 A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district in Shinjuku Ward, Tokyo, までが主語(主部)になります。 A fire that ~「~である火事」の that は fire を主語に取った関係代名詞です。 break out は火事や戦争などが「突然起こる」という意味の句動詞です。 例:the fire breaks out「火事が起る」 entertainment district で「歓楽街、繁華街」です。 district は「地区、区域、地方」という意味になります。 例:upscale district「高級住宅街」 Shinjuku Ward で「新宿区」です。 ward ウォードも同じく「区」という意味の名詞です。市や郡などの行政区を意味します。 destroyed four buildings で「4棟を破壊した」です。 left at least one person injured で「少なくとも一人を負傷させた」という意味になります。 left は leave の過去形 leave ~ … の形で「~を…の状態にする」という意味になります。 例:The attack left 100 people dead.「その攻撃で100人が死亡した。」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
A fire 火事が that (~した) broke out 発生した Tuesday 火曜日に in the Golden Gai entertainment district ゴールデン街の歓楽街で in the Kabukicho district 歌舞伎町の in Shinjuku Ward, Tokyo, 東京の新宿区の destroyed four buildings 4棟を焼失させた and そして left at least one person injured. 少なくとも1人が負傷させた
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district in Shinjuku Ward, Tokyo, destroyed four buildings and left at least one person injured.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district in Shinjuku Ward, Tokyo, destroyed four buildings and left at least one person injured.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district in Shinjuku Ward, Tokyo, destroyed four buildings and left at least one person injured. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
火事が (~した) 発生した 火曜日に ゴールデン街の歓楽街で 歌舞伎町の 東京の新宿区の 4棟を焼失させた そして 少なくとも1人が負傷させた
今日のつぶやき
新宿のゴールデン街は、東京でも戦後のいい雰囲気が残っている数少ない飲み屋街です。 文豪や映画監督などが飲みに来る場所ということでも有名です。 最近の再開発ラッシュで、こういういい雰囲気の街がどんどん無くなっていってますが、 ゴールデン街は無くなってほしくないものです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし