go through

英語脳メルマガ 第05280号 There are so many beautiful things の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2023年9月21日(木)号 VOL.5280 本日の例文 キューバ生まれでアメリカの歌手であるグロリア・エステファンの言葉です There are so many beautiful things that are a part of the world, and I've always looked at life that way; I've always tried to put o...

英語脳メルマガ 第04440号 A lot of people like to do certain things, の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年6月3日(木)号 VOL.4440 本日の例文 アメリカの映画監督であるジョージ・ルーカスの言葉です。 A lot of people like to do certain things, but they're not that good at it. Keep going through the things that you like to do, until you fi...

英語脳メルマガ 第03978号 You go through stages in your career. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年2月27日(木)号 VOL.3978 本日の例文 アメリカ合衆国の映画俳優、ジーン・ハックマン氏の言葉です。 You go through stages in your career that you feel very good about yourself. Then you feel awful, like, 'Why didn't I choose something...

英語脳メルマガ 第03894号 My attitude is that if you push me towards something… の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2019年12月5日(木)号 VOL.3894 本日の例文 アメリカ合衆国の元バスケットボール選手で、その実績からバスケットボールの神様とも評されるマイケル・ジョーダン氏の言葉です。 Obstacles don't have to stop you. If you run into a wall, don't turn around and give up. Figure out ho...

英語脳メルマガ 第03317号 Today, I got home to find my house trashed, my TV, PlayStation, and laptop smashed の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2018年5月7日(月)号 VOL.3317 本日の例文 月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 やきもちが激しすぎる彼女。 Today, I got home to find my house trashed, my TV, PlayStation, and laptop smashed, all my clothes burning in the backyar...

英語脳メルマガ 第03201号 As an adolescent, I was painfully shy, withdrawn. I didn’t really have the nerve to sing my songs on stage の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2018年1月11日(木)号 VOL.3201 本日の例文 イギリスのロック歌手デヴィッド・ボウイの言葉です。 As an adolescent, I was painfully shy, withdrawn. I didn't really have the nerve to sing my songs on stage, and nobody else was doing them. I decide...

英語脳メルマガ 第02470号 It is often said that job interviews are perhaps some of the most nerve-wracking の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年1月12日(火)号 VOL.2470

本日の例文
It is often said that job interviews are perhaps some of the most nerve-wracking and unpleasant experiences we will ever have to go through. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02470/
今日の予習
■It is said that ~ ~であると言われている ■job interview 採用面接,就職の面接 □perhaps 音声 パー[ハ]プス たぶん □nerve 音声 [ナ]ーヴ 神経 □wrack 音声 [ラ]ック 破壊,荒廃 ■nerve-wracking 神経をすり減らす,神経が疲れる □unpleasant 音声 アンプ[レ]ザントゥ 不愉快な,不快な □experience 音声 イクス[ピ]ァリエンス 経験 ■go through 経験する,体験する ※ 引用元:NTERVIEWS IN JAPAN: A SURVIVAL GUIDE - GaijinPot http://blog.gaijinpot.com/interviews-in-japan-a-survival-guide/ GaijinPotより。 日本での仕事の採用面接の心構えについて書かれた記事からの引用です。 It is often said that job interviews are perhaps some of the most nerve-wracking and unpleasant experiences we will ever have to go through. で「就職の面接は、私たちがくぐり抜けねばならない、恐らくもっとも神経をすり減らし不快な思いをする経験のひとつだとよく言われています。」という意味になります。 It is often said that ~ は「~と言うことがよく言われている」という意味の言い回しですね。 It is said that ~ 構文は、頻出表現ですのでしっかり押さえておきましょう。 job interviews は「仕事の面接」です。 interview は「記者会見、インタビュー」という意味もありますが、今回のように「面接、面談」という意味になります。 例:interview a job applicant「仕事応募者を面接する」 nerve-wracking は「神経をすり減らすような、神経を荒廃させるような」という意味の形容詞です。 nerve は「神経」、wrack「破壊、難破させる」です。 unpleasant は「不快な、不愉快な、楽しくない」です。 un-(否定)+ pleasant(心地よい、楽しい、愉快な) we will ever have to go through は直前の experiences を修飾する関係代名詞節になります。 「私たちが絶対にくぐり抜けなければならない」という意味です。 go through は「~を経験する、~を体験する、~をくぐり抜ける」という意味の句動詞です。 例:go through a difficult divorce「つらい離婚を経験する」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
It is often said that ~ということがよく言われます job interviews are 採用面接は~であると perhaps おそらく some of ~の中の一部だ the most nerve-wracking and unpleasant experiences もっとも神経をすり減らし楽しみの無い経験 we will 私たちが~するだろう ever 絶対に have to go through. 通り抜けねばならない
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
It is often said that job interviews are perhaps some of the most nerve-wracking and unpleasant experiences we will ever have to go through.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
It is often said that job interviews are perhaps some of the most nerve-wracking and unpleasant experiences we will ever have to go through.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
It is often said that job interviews are perhaps some of the most nerve-wracking and unpleasant experiences we will ever have to go through. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~ということがよく言われます 採用面接は~であると おそらく ~の中の一部だ もっとも神経をすり減らし楽しみの無い経験 私たちが~するだろう 絶対に 通り抜けねばならない
今日のつぶやき
job intervie 採用面接は、本当に気を遣いますね。 僕も、新卒での面接はあまりいい思い出はありません。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02434号 Today, my mother went through my bag and found what she thought was rolling papers の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月7日(月)号 VOL.2434

本日の例文
Today, my mother went through my bag and found what she thought was rolling papers. I was yelled at and called a stupid pothead with no future. They were facial blotting papers. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02434/
今日の予習
■go through ~ ~を詳細に調べる ■rolling paper マリファナを吸う巻紙 □yell 音声 イ[ェ]ォ 怒鳴る,わめく ■yell at ~ ~を怒鳴りつける □stupid 音声 ス[テュ]ーピドゥ 愚かな □pothead 音声 [ポ]ッドヘッド マリファナ常用者 □facial 音声 [フェ]イシャォ 顔の □blot 音声 ブ[ラ]ット ふき取る,吸い取る □blotting paper 音声 吸い取り紙,あぶら取り紙 ※ 引用元:Today, my mother went through my bag and - FML http://www.fmylife.com/health/21498753 月曜日は FML の日。 自虐ネタ投稿サイトFMLから最新の投稿を引用です。 お母さんにバッグの中を調べられた娘さんの話です。 Today, my mother went through my bag and found what she thought was rolling papers. I was yelled at and called a stupid pothead with no future. They were facial blotting papers. FML で「今日、お母さんが私のバッグの中を調べて見つけたものがマリファナの巻紙だと思ったらしい。私は未来のない愚かなマリファナ常用者と怒鳴りつけられた。それはただのあぶら取り紙だった。F*ck my life!」という意味になります。 went through は go through の過去形で「調査する、細かく調べる」という意味の言い回しです。 例:go through a garbage dump「ゴミ捨て場を漁る」、go through drawers「引出を引っ掻き回す」 found what she thought was rolling papers は「彼女が巻紙だと思ったものを見つけた」となります。 rolling paper は「巻紙」ですが、マリファナを巻く紙という意味でよく使われます。 I was yelled at で「私は怒鳴りつけられた」です。 yell at ~ で「~を怒鳴りつける」という意味です。 例:yell at someone to shut up「人に黙れと怒鳴りつける」 called a stupid pothead with no future で「未来のない愚かなマリファナ常用者と呼んだ」です。 pothead は pot-head とも言い「マリファナをふかす人」です。 pot だけでも「マリファナ」という意味で使われます。 with no future で「未来のない、終わっている」という意味です。 future は「未来、将来」という意味の名詞です。 facial blotting papers で「顔のあぶら取り紙」という意味です。 blot は「(染みを)ふき取る、吸い取る」という意味の動詞です。 例:ink blotter「インクの吸い取り紙」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日 my mother お母さんが went through my bag 私のバッグを漁って and found ~を見つけた what she thought 彼女が思ったもの was rolling papers. マリファナの巻紙だと I was yelled at 私は怒鳴られた and called そして~と呼ばれた a stupid pothead with no future. 未来のない愚かなマリファナ常用者と。 They were facial blotting papers. それらはあぶら取り紙だった。 FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, my mother went through my bag and found what she thought was rolling papers. I was yelled at and called a stupid pothead with no future. They were facial blotting papers. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, my mother went through my bag and found what she thought was rolling papers. I was yelled at and called a stupid pothead with no future. They were facial blotting papers. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, my mother went through my bag and found what she thought was rolling papers. I was yelled at and called a stupid pothead with no future. They were facial blotting papers. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日 お母さんが 私のバッグを漁って ~を見つけた 彼女が思ったもの マリファナの巻紙だと 私は怒鳴られた そして~と呼ばれた 未来のない愚かなマリファナ常用者と。 それらはあぶら取り紙だった。 人生最悪だ!
今日のつぶやき
pot-head という言葉は始めて知りました。 マリファナなどの薬物関連は、いろいろな隠語など表現方法が豊富ですね。 映画やドラマではよく出てくる言葉なので、マリファナを吸わない人でも覚えておく必要はありそうです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし