英語脳メルマガ 第04005号 The two companies’ agreement to work on solar energy was announced in 2016. の意味は?

https://www.flickr.com/photos/69214385@N04/16226096381

英語脳メルマガ 第04005号 The two companies’ agreement to work on solar energy was announced in 2016. の意味は?


今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2020年3月25日(水)号
VOL.4005

本日の例文

Japan Todayより。パナソニックとテスラ間の太陽電池事業での提携解消に関するニュースから引用させていただきました。

The two companies’ agreement to work on solar energy was announced in 2016. Panasonic will offer severance packages to employees at the Buffalo plant. Tesla will hire as many as possible of those who wish to keep working there, according to Panasonic.

今日の予習

agreement
音声
アグ・[リ]ー・メントゥ
合意、同意

work on ~
~に取り組む

announce
音声
ア・[ナ]ウンス
~を発表する、公表する

severance
音声
[セ]・ヴェ・ランス
契約解除、切断、分離

severance package
解雇手当、契約解除手当

plant
音声
プ[ラ]ントゥ
工場

as many as possible
できるだけ多くの


引用元:Panasonic, Tesla to scrap solar panels partnership

The two companies’ agreement to work on solar energy was announced in 2016. Panasonic will offer severance packages to employees at the Buffalo plant. Tesla will hire as many as possible of those who wish to keep working there, according to Panasonic.
で「ソーラーエネルギーに取り組むというその二つの会社の合意は2016年に発表された。パナソニック社によると、同社は今後バッファローの工場の従業員に解雇手当を支給するという。またテスラはそこでそのまま働き続けたいという人はできる限り多く雇い入れる予定だ。」という意味になります。

パナソニックはアメリカニューヨーク州のバッファローの工場から手を引くので一旦そこの従業員たちを解雇して、その後テスラが引き継いで、そのままその従業員たちを雇い入れるという形のようです。

The two companies’ agreement to work on solar energy で「その二つの会社の合意、ソーラーエネルギーに取り組むための」です。
agreement は「合意、同意」という意味の名詞です。
was announced in 2016. で「発表された、2016年に」です。

そして今回発表された提携解消で、
Panasonic will offer severance packages to employees at the Buffalo plant. で「パナソニック社は解雇手当を支給するという、バッファローの工場の従業員たちに」です。
offer ~ で「~にあげると言う、~に提供する」です。
severance packages で「解雇手当、解除手当」という意味になります。
severance allowance などとも言います。
severance [セ]ヴェランスは「切断、分離」という意味の名詞ですがそこから「契約の解除」という意味になります。
動詞形は sever セヴァー「断ち切る、(人や物を全体から)切り離す」です。
例:sever a good relationship「友好な関係を断つ」
package は「荷物、梱包容器」という意味もありますが、この場合は「包括的な提案」という意味になります。
例:aid package「総合的な援助計画」、economic policy packages「総合的な経済対策」

Tesla will hire as many as possible of those who ~ で「テスラ社は雇い入れる、できるだけ多くの~な人たちを」です。
どんな人達かというと
those (who) wish to keep working there で「そこで働き続けたいと願う人達」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

The two companies’ agreement
その二つの会社の合意は

to work on solar energy
ソーラーエネルギーに取り組むための

was announced in 2016.
は2016年に発表された

Panasonic will offer severance packages
パナソニックは退職金を支給する予定だ

to employees at the Buffalo plant.
バッファローの工場の従業員たちに

Tesla will hire
テスラ社は~を雇う予定だ

as many as possible of those
できるだけ多くの人達を

who wish to keep working there,
そこで働き続けたいという(人)

according to Panasonic.
パナソニックによると

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

The two companies’ agreement

to work on solar energy

was announced in 2016.

Panasonic will offer severance packages

to employees at the Buffalo plant.

Tesla will hire

as many as possible of those

who wish to keep working there,

according to Panasonic.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

The two companies’ agreement
to work on solar energy
was announced in 2016.
Panasonic will offer severance packages
to employees at the Buffalo plant.
Tesla will hire
as many as possible of those
who wish to keep working there,
according to Panasonic.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

The two companies’ agreement
to work on solar energy
was announced in 2016.
Panasonic will offer severance packages
to employees at the Buffalo plant.
Tesla will hire
as many as possible of those
who wish to keep working there,
according to Panasonic.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

その二つの会社の合意は

ソーラーエネルギーに取り組むための

は2016年に発表された

パナソニックは退職金を支給する予定だ

バッファローの工場の従業員たちに

テスラ社は~を雇う予定だ

できるだけ多くの人達を

そこで働き続けたいという(人)

パナソニックによると

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The 7 habits of highly effective people(44%)
https://amzn.to/36qKhjY
MBA速読英語マーケティング(3-17)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング・リスニング:
ポッドキャスト Coach Shane Easy English Expression(第750回)
http://dailyeasyenglish.libsyn.com/
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
英検1級でた単完全版アプリ
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
streamline 「~を合理化する、事業を縮小再編する」
divert ~ away from …「~が…に行かないようにする」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし





\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these <abbr title="HyperText Markup Language">HTML</abbr> tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

CAPTCHA