英語脳メルマガ 第04448号 With just two months remaining until the opening の意味は?

https://pixabay.com/photos/ioc-bach-smile-china-2610366/

英語脳メルマガ 第04448号 With just two months remaining until the opening の意味は?


今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2021年6月11日(金)号
VOL.4448

本日の例文

KYODO NEWSより。東京オリンピック開催に関する記事より引用です。

With just two months remaining until the opening of the Olympics, however, the organizers have faced growing public concerns that staging the global sporting event in the middle of the coronavirus pandemic could further overstretch Japan’s health care system.

今日の予習

with ~ …ing
~が…している中で、~が…する状況で

organizer
音声
[オ]ー・ガ・ナイ・ザー
(イベントの)主催者、まとめ役

face
音声
[フェ]イス
~に直面する

growing
音声
グ[ロ]ウ・イング
どんどん高まっている、強まっていく

public concerns
世の中の懸念、世間の関心

stage
音声
ス[テ]イジ
~を主催する、~を開催する

in the middle of ~
~の真っただ中で

coronavirus
音声
コ・[ロ]ウ・ナ・ヴァイ・ァラス
コロナウイルス

further
音声
[ファ]ー・ザー
さらに、その上

overstretch
音声
オウ・ヴァ・ストゥ[レ]チ
~を引き伸ばし過ぎる、疲弊させる

health care system
医療システム、医療制度


引用元:IOC says Tokyo Olympics can be held under COVID state of emergency

With just two months remaining until the opening of the Olympics, however, the organizers have faced growing public concerns that staging the global sporting event in the middle of the coronavirus pandemic could further overstretch Japan’s health care system.
で「しかしながら、オリンピックの開会まで残り2か月という状況の中で、大会組織委員会は、この世界的スポーツイベントをパンデミックの中で主催することは日本の医療システムにさらなる負担をかけるのではないか、という高まる世の中の不安に直面している。」という意味になります。

With just two months remaining until the opening of the Olympics,
with ~ …ing は付帯状況の with で分詞構文「~が…する状況の中」という意味になります。
参考:付帯状況のwithの意味と使い方とは?
https://english-reading.net/2019/08/27/hutaijyoukyou-with/
just two months「たったの2か月」が
remaining「残っている」(状況で)ということです。
until the opening of the Olympics, で「オリンピックの開会までに」です。
ちなみにオリンピックの英語での書き方ですが、the Olympicsthe がついて -s が付きます。
the Olympic Games と書くこともできます。
参考:なぜオリンピックはOlympics と複数形になるのですか?
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1187468326

the organizers have faced growing public concerns で「大会主催者たちは~に直面している、高まる世間の不安に」です。
the organizers で「その主催者たち」です。
大会組織委員会(organizing committee)のことです。
face a concern で「懸念に直面する、不安にさらされる」です。
この意味では concern は可算名詞となりますので注意しましょう。
growing public concerns で「高まる世間の不安」です。

どんな不安かといいますと、
concerns that ~「~という不安」です。

staging the global sporting event in the middle of the coronavirus pandemic までが主語となります。
「コロナウイルスパンデミックの真っ最中にその世界的なスポーツイベントを開催すること」です。
stage ステイジはここでは動詞で「~を主催する、上演する、開催する」という意味になります。
the global sporting event で「そのような世界的スポーツイベント」でオリンピックのパラフレーズ(言い換え)表現です。
in the middle of ~ で「~のさなかに、~の真っ最中に」です。
amid ~, in the midst of ~ などとも言えます。

開催すること、がどうなのかというと、
could further overstretch Japan’s health care system. で「日本の医療システムにさらに負担をかけるかもしれない(と)」です。
この could は「~しうる、~するかもしれない」という意味になります。
further は副詞で「さらに、その上に、今以上に」
overstretch は直訳すると「伸ばし過ぎる」ですが、ここでは「ストレスをかける、負担をかける」という意味です。
ゴムなどを無理に伸ばし過ぎて、引きちぎれそうになっているイメージですね。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

With just two months remaining
残りたった2か月という状況で

until the opening of the Olympics,
オリンピックの開会まで

however,
しかしながら

the organizers have faced
大会主催者側は~に直面している

growing public concerns
高まる世間の不安に

that
~という(不安)

staging the global sporting event
そのような世界的スポーツイベントを主催すること

in the middle of the coronavirus pandemic
このコロナパンデミックの渦中で

could further overstretch
は、さらに負担をかけるのではないかと

Japan’s health care system.
日本の医療体制に

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

With just two months remaining

until the opening of the Olympics,

however,

the organizers have faced

growing public concerns

that

staging the global sporting event

in the middle of the coronavirus pandemic

could further overstretch

Japan’s health care system.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

With just two months remaining
until the opening of the Olympics,
however,
the organizers have faced
growing public concerns
that
staging the global sporting event
in the middle of the coronavirus pandemic
could further overstretch
Japan’s health care system.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

With just two months remaining
until the opening of the Olympics,
however,
the organizers have faced
growing public concerns
that
staging the global sporting event
in the middle of the coronavirus pandemic
could further overstretch
Japan’s health care system.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

残りたった2か月という状況で

オリンピックの開会まで

しかしながら

大会主催者側は~に直面している

高まる世間の不安に

~という(不安)

そのような世界的スポーツイベントを主催すること

このコロナパンデミックの渦中で

は、さらに負担をかけるのではないかと

日本の医療体制に

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
prig プリグ「堅苦しい人、学者ぶった人」
dirge ダージ「葬送歌、哀歌」
offal オフォ「臓物、くず」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし





\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these <abbr title="HyperText Markup Language">HTML</abbr> tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

CAPTCHA