such as

英語脳メルマガ 第04910号 French wine has a designation of origin or regulatory の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2022年9月16日(金)号 VOL.4910 本日の例文 日本の酒蔵の新しい取り組み関するニュースです。 French wine has a designation of origin or regulatory geographical indication system that strictly stipulates how the product is to be produce...

英語脳メルマガ 第04866号 The Tanzanian Ministry of Health の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年8月3日(水)号 VOL.4866 本日の例文 ABCより。タンザニアで発生した原因不明の病気に関するニュースより引用です。 The Tanzanian Ministry of Health has dispatched a team of experts to Lindi region to investigate the outbreak and take measures to preve...

英語脳メルマガ 第04574号 In the joint statement, the Quad countries said の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年10月15日(金)号 VOL.4574 本日の例文 KYODO NEWSより。クアッドの会合に関するニュースより引用です。 In the joint statement, the Quad countries said they will begin "new cooperation" in space, which will include sharing satellite ...

英語脳メルマガ 第04406号 Super Dry will face a challenge trying to unseat brands の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年4月30日(金)号 VOL.4406 本日の例文 Japan Timesより。アサヒグループホールディングス新社長に関する記事より引用です。 Super Dry will face a challenge trying to unseat brands in the current top 10, which include global names such as Budwei...

英語脳メルマガ 第03928号 We will no longer allow content that maliciously insults someone… の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年1月8日(水)号 VOL.3928 本日の例文 Japan Todayより。ユーチューブの反ハラスメント方針に関するニュースから引用させていただきました。 "We will no longer allow content that maliciously insults someone based on protected attributes such as their r...

英語脳メルマガ 第03766号 Where do you go to find out how to make an app? の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2019年7月30日(火)号 VOL.3766 本日の例文 トーマス・スウォレズ氏によるTEDスピーチ「12歳のiPhoneアプリ開発者」です。 Where do you go to find out how to make an app? Well, this is how I approached it, this is what I did. First of all, I've...

英語脳メルマガ 第03734号 An idol group such as AKB48 is designed for members to be easily replaced. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2019年6月28日(金)号 VOL.3734 本日の例文 Japan Timesより。日本のアイドルグループに関する記事から引用させていただきました。 An idol group such as AKB48 is designed for members to be easily replaced. The performers existing in these environments consta...

英語脳メルマガ 第03711号 Phasing out nuclear, coal and gas is an ambitious undertaking. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2019年6月5日(水)号 VOL.3711 本日の例文 Japan Todayより。ドイツのエネルギー政策に関するニュースから引用させていただきました。 Phasing out nuclear, coal and gas is an ambitious undertaking for a heavily industrialized country such as Germany. The govern...

GAFA

英語脳メルマガ 第03564号 The government has now issued a report based on expert opinion. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2019年1月9日(水)号 VOL.3564 本日の例文 Japan Todayより。日本政府の巨大IT企業への規制強化に関するニュースから引用させていただきました。 The government has now issued a report based on expert opinion that urges new regulatory oversight plans by next year. D...

著作権保護法

英語脳メルマガ 第03559号 Japan is set to extend the copyright period on works such as novels and paintings. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2019年1月4日(金)号 VOL.3559 本日の例文 JapanTimesより。著作権保護期間の延長に関する記事から引用させていただきました。 The copyright period on works such as novels and paintings in Japan is set to be extended to 70 years after the authors’ deaths fr...

英語脳メルマガ 第03501号 AT&T’s WarnerMedia will launch a direct-to-consumer streaming service in late 2019. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2018年11月7日(水)号 VOL.3501 本日の例文 Japan Todayより。AT&T社による新たなストリーミング・サービスに関するニュースから引用させていただきました。 AT&T's WarnerMedia will launch a direct-to-consumer streaming service in late 2019, becoming the latest challenge...

英語脳メルマガ 第03480号 Apple’s new controls for kids let you manage their time on their own devices. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2018年10月17日(水)号 VOL.3480 本日の例文 Japan Todayより。iPhoneの使い過ぎを防ぐ新機能に関するニュースから引用させていただきました。 Apple's new controls for kids let you manage their time on their own devices, such as an iPad or a hand-me-down iPhone...

英語脳メルマガ 第02975号 Once three months have passed, the law stipulates that unclaimed belongings の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年5月30日(月)号 VOL.2975

本日の例文
Japan Timesより。東京の遺失物についての記事から引用です。 Once three months have passed, the law stipulates that unclaimed belongings - excluding items containing personal information such as credit cards - become the property of the finder. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02975/
今日の予習
口once 音声 一旦~すると,~した時点で 口stipulate 音声 ス[ティ]・ピュ・レイトゥ 規定する,定める 口unclaimed 音声 アン・ク[レ]イムドゥ 請求者のいない,持ち主不明の 口belongings 音声 ビ・ロン・ギングズ 所持品 口excluding ~ 音声 ~を除いて ■personal information 個人情報 口property 音声 プ[ラ]・パ・ティ 資産,財産,所有物 口finder 音声 [ファ]イン・ダー 見つけた人,拾得者 ※ 引用元:Lost: Struggling to cope with millions of unclaimed items in Tokyo - The Japan Times http://www.japantimes.co.jp/life/2017/05/27/lifestyle/lost-struggling-cope-millions-unclaimed-items-tokyo/ Once three months have passed, the law stipulates that unclaimed belongings - excluding items containing personal information such as credit cards - become the property of the finder. で「3か月が過ぎた時点で、持ち主不明の所持品(クレジットカードなどの個人情報が含まれるものを除いて)は拾得者の所有となると、法律は定めています。」という意味になります。 Once three months have passed, で「3か月がすきた時点で」という意味になります。 once は「一旦~すると、~した時点で」という意味の接続詞です。 the law stipulates that ~ で「法律は~と規定している」です。 stipulate は「法律や条約などが~と規定する、~と定める、~だと明記する」という意味の動詞です。 名詞形は stipulation で「条項、規定」です。 例:stipulated in the Constitution「憲法に定められている」 何と定められているかというと、 unclaimed belongings become the property of the finder で「持ち主不明の所持品は拾得者の所有物となる」です。 unclaimed belongings で「持ち主不明の所持品」です。 unclaimed で「請求者のいない、引き取り手の無い」という意味の形容詞です。 claim クレイムは「~を請求する、~だと主張する」という意味の動詞です。 空港の手荷物受取りのことを Baggage Claim と言いますね。 belongings で「所持品」です。 動詞形 belong は「~に属する、帰属する、~の所有物である」という意味があります。 例:belong to everyone「みんなのものである」 excluding items containing personal information such as credit cards で「クレジットカードの様な個人情報が含まれるものを除いて」です。 excluding ~ は「~を除いて」です。 including ~ 「~を含めて」の逆です。 items containing personal information で「個人情報を含むアイテム」です。 such as credit cards で「クレジットカードの様な」です。 such as ~ は「~などの、~の様な」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Once 一旦~すると three months have passed, 3か月が過ぎると the law stipulates that 法律は~と規定しています unclaimed belongings 持ち主不明の所持品は - excluding items containing personal information (個人情報を含むものを除いて such as credit cards - クレジットカードの様な) become the property of the finder. 見つけた人の所有物となると
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Once three months have passed, the law stipulates that unclaimed belongings - excluding items containing personal information such as credit cards - become the property of the finder.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Once three months have passed, the law stipulates that unclaimed belongings - excluding items containing personal information such as credit cards - become the property of the finder.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Once three months have passed, the law stipulates that unclaimed belongings - excluding items containing personal information such as credit cards - become the property of the finder. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
一旦~すると 3か月が過ぎると 法律は~と規定しています 持ち主不明の所持品は (個人情報を含むものを除いて クレジットカードの様な) 見つけた人の所有物となると
今日のつぶやき
こんなことわざがあるそうです。 Finding is keeping.「拾ったものは自分のもの」 海外旅行では落し物にはくれぐれも注意しましょう。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02941号 Students and parents bring non-degradable wastes such as pet bottles の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年4月26日(水)号 VOL.2941

本日の例文
幸せの国ブータンのニュースサイトから不燃ごみをお金に換える学校の取り組みについて。 Students and parents bring non-degradable wastes such as pet bottles, cardboard boxes, and empty steel packaging cans to the school. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02941/
今日の予習
口parent 音声 [ペ]ア・レントゥ 親 口non-degradable wastes 音声 分解されない廃棄物 口degradable 音声 ディ・グ[レ]イ・ダ・ボォ 分解可能な 口waste 音声 [ウェ]イストゥ 廃棄物,くず,ごみ ■cardboard box 段ボール箱 口steel 音声 ス[ティ]ーォ 鉄の,鋼鉄の ※ 引用元:Jigme LPS mints money from wastes - BBS.bt http://www.bbs.bt/news/?p=70846 Students and parents bring non-degradable wastes such as pet bottles, cardboard boxes, and empty steel packaging cans to the school. で「生徒と保護者はペットボトル、段ボール箱、空のパッケージ用スチール缶などの自然に分解されないゴミを学校に持ってくる。」という意味になります。 Students and parents で「生徒と両親、生徒と父兄」という意味になります。 bring は「持ってくる、連れてくる」という意味の動詞ですね。 bring ~ to … で「~を…へ持ってくる」です。 bring「持ってくる」と take「持っていく」の違いをよく理解しておきましょう。 http://www.alc.co.jp/speaking/article/question/081110.html non-degradable wastes で「分解されないゴミ」です。 degradable は化学用語で「分解できる」という意味の形容詞です。 土などで自然に分解されるというイメージです。 動詞形 degrade で「分解される、退化させる、評判を落とす」などと言う意味になります。 例:degraded protein「分解されたタンパク質」 wastes は「ゴミ、廃棄物」という意味の名詞です。 例:waste bin「ゴミ箱」、waste disposal site「廃棄物処分場」 such as ~ は「~の様な、~などの」という意味で例を示す時に使われる言い回しです。 such as pet bottles, cardboard boxes, and empty steel packaging cans なので「ペットボトル、段ボール箱、空のパッケージスチール缶など」となります。 cardboard box は「段ボール箱」という意味です。 例:cardboard paper「段ボール紙」 steel can で「スチール缶」です。 アルミ缶は aluminium can となります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Students and parents 生徒と父兄は bring ~を持ってくる non-degradable wastes 分解されない廃棄物を such as ~のような pet bottles, ペットボトルや cardboard boxes, 段ボール箱 and empty steel packaging cans 殻の梱包用スチール缶など to the school. 学校へ
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Students and parents bring non-degradable wastes such as pet bottles, cardboard boxes, and empty steel packaging cans to the school.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Students and parents bring non-degradable wastes such as pet bottles, cardboard boxes, and empty steel packaging cans to the school.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Students and parents bring non-degradable wastes such as pet bottles, cardboard boxes, and empty steel packaging cans to the school. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
生徒と父兄は ~を持ってくる 分解されない廃棄物を ~のような ペットボトルや 段ボール箱 殻の梱包用スチール缶など 学校へ
今日のつぶやき
ゴミの種類では、他にも 可燃ごみ burnable waste 可燃ごみ non-burnable waste 資源ごみ recyclable waste 生ごみ raw garbage, food waste などの表現があります。 waste の代わりに garbage ガービッジも使われますが、 waste は「使い切ってゴミになったもの」 garbage は「残飯、生ごみ」というイメージがあります。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02730号 Citing reasons such as wanting to see the world and work on her personal life の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年9月27日(火)号 VOL.2730

本日の例文
Japan Times から。宇多田ひかるに関する記事より一文引用です。 Citing reasons such as wanting to see the world and work on her personal life, Utada stepped away from the Japanese music industry after having conquered it single-handedly. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02730/
今日の予習
■citing reasons 理由を挙げて 口cite 音声 [サ]イトゥ ~に言及する,~を引き合いに出す,~を挙げる ■such as ~ ~などの,~のような ■work on ~ ~に取り組む, ~に従事する ■step away from ~ ~から離れる,~から距離を置く ■music industry 音楽業界 口conquer 音声 [カ]ン・カー 征服する,勝ち取る,制圧する ■single-handedly 独力で,単独で ※ 引用元:Will Hikaru Utada’s new album ‘Fantome’ change the rules of modern J-pop? - Japan Times http://www.japantimes.co.jp/culture/2016/09/25/music/will-hikaru-utadas-new-album-fantome-change-rules-modern-j-pop/ Citing reasons such as wanting to see the world and work on her personal life, Utada stepped away from the Japanese music industry after having conquered it single-handedly. で「独力で日本の音楽業界を制圧した後、世界をみてみたいことや個人的な生活に取り組みたいなどの理由を挙げて、宇多田はそこから離れた。」という意味になります。 cite reasons で「理由を挙げる」という意味になります。 reasons such as ~ で「~などの理由、~の様な理由」です。 どんな理由かというと、 wanting to see the world 「世界をみてみたいこと」 wanting to work on her personal life「個人的な生活に取り組みたいこと」 です。 work on ~ で「~に取り組む」という意味があります。 Utada stepped away from the Japanese music industry で「宇多田は日本の音楽業界から離れた」です。 step away from ~ で「~から離れる」です。 Japanese music industry で「日本の音楽業界」という意味になります。 industry は「産業、工業」という意味ですが、「~業界」という意味でよく使われます。 例:film industry「映画業界」、beauty industry「美容業界」 after having conquered it single-handedly で「業界を単独で制圧した後で」です。 it は前述の the Japanese music industry のとこを指しています。 conquer は「制圧する、征服する」という意味です。 そこから発展して「手中に収める、成功を収める、トップに立つ」という意味でも使います。 single-handedly は「自力で、単独で、人手を借りずに」という意味の言い回し。 single-handed とも言います。 例:bring up a child single-handed「一人で子供を育てる」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Citing reasons 理由を挙げて such as ~のような wanting to see the world 世界をみてみたいこと and work on her personal life, そして個人的生活に取り組み(たいこと) Utada stepped awayfrom the Japanese music industry 宇多田は日本の音楽業界から離れた after having conquered it そこで成功を収めた後 single-handedly. 独力で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Citing reasons such as wanting to see the world and work on her personal life, Utada stepped awayfrom the Japanese music industry after having conquered it single-handedly.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Citing reasons such as wanting to see the world and work on her personal life, Utada stepped awayfrom the Japanese music industry after having conquered it single-handedly.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Citing reasons such as wanting to see the world and work on her personal life, Utada stepped awayfrom the Japanese music industry after having conquered it single-handedly. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
理由を挙げて ~のような 世界をみてみたいこと そして個人的生活に取り組み(たいこと) 宇多田は日本の音楽業界から離れた そこで成功を収めた後 独力で
今日のつぶやき
Single-handedly というのは、宇多田ひかるが自分で作詞・作曲・編曲を手掛け、自らプログラミングも行って、歌い手でもあるというところからですね。 すごい才能です。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし