英語脳メルマガ 第02566号 今週の復習 記憶定着 2016年4月11日~2016年4月16日分

小林です 今週を振り返って記憶の定着を計りましょう。 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月17日(日)号 VOL.2566 こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02566/ ------------- 復習:今週の例文 ------------- ■月曜日 今日、ママが電話で友達と話しているのが聞こえてきた。その話の中で私の注意を引いたのは、ママがこう言った時だ。“あなた今までに自分の子供を見て、くそ、どこで間違っちゃったんだろう?って思ったことない?” F*ck my life! Today, I overheard my mom talking to a friend on the phone. What caught my attention was when she said: "You ever look at your kid and just think... 'Fuck. Where'd I go wrong?'" FML ■火曜日 ゴーカートをレンタルして秋葉原周辺を乗り回してみてるのはどうですか?たくさんのコスチュームを身に付けることができて、東京のオタクの聖地秋葉原をドライブすることで、とてもワクワクさせてくれます。 Why not rent go-karts and ride around Akihabara? You can dress in many costumes and it makes you feel really excited through driving Akihabara, Otaku paradise in Tokyo! ■水曜日 火曜日、東京の歌舞伎町、ゴールデン街の歓楽街で発生した火災で、建物4棟が全焼し、少なくとも一人が負傷した。 A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district in Shinjuku Ward, Tokyo, destroyed four buildings and left at least one person injured. ■木曜日 かわいい娘と愛を語っているとき一時間は一秒のように感じる。赤熱の石炭の上に座っているときは一秒が一時間のように思えます。それが相対性というものです。 When you are courting a nice girl an hour seems like a second. When you sit on a red-hot cinder a second seems like an hour. That's relativity. ■金曜日 ホテルを建てる時、建築基準法に基づいて、自治体は200~1,300%の間の比率で容積率に制限を設けている。 When building hotels, municipalities set a cap on floor area ratio at a rate between 200 and 1,300 percent, based on the construction standards law. ■土曜日 私は中退していたし、通常の授業を取る必要がなかったので、このやり方を学ぶためにカリグラフィーの授業をとることにしました。 Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. ------------- 復習:今週の表現 ------------- ★overhear 偶然聞こえる,偶然立ち聞きする ★catch one's attention ~の注意を引く ★Where'd I go wrong? どこで間違ったんだろう? ★Why not ~ ? ~したらどう? ★dress in ~ ~の衣装を着る ★feel excited わくわくする ★break out 勃発する,突然起こる ★entertainment district 歓楽街 ★leave ~ injured ~を負傷させる ★court ~に求愛する ★seems like ~ まるで~のように思える ★red-hot cinder 赤く燃える燃え殻 ★municipality 自治体 ★set a cap on ~ ~に上限を設ける,~を規制する ★floor area ratio 容積率 ★construction standards law 建築基準法 ★drop out 中退する ★take a class 授業を取る ★decide to ~ ~することにする,~しようと思い立つ ※単語の記憶には、発音とアクセントを覚えて「読める」ようになることが大切です。 どう発音するかわからない単語があったら各号の発音音声でしっかりマスターしておきましょう。 ------------- 復習:日本語から英語を思い出してみましょう。 ------------- 今日、 ふと聞こえてきた ママが話しているのが 友達と 電話で 私の注意を引いたのは ~だった ママがこう言った時だ あなた今まで自分の子供を見て こう思ったことない? くそ、どこで間違っちゃったんだろう?って 人生最悪だ! ~はいかが? ゴーカートをレンタルして 秋葉原周辺を乗り回すのは あなたはたくさんのコスチュームを着ることができます そして それはあなたをとてもワクワクさせます 秋葉原をドライブする体験を通して 東京のおたくのパラライスを 火事が (~した) 発生した 火曜日に ゴールデン街の歓楽街で 歌舞伎町の 東京の新宿区の 4棟を焼失させた そして 少なくとも1人が負傷させた ~の時 あなたが求愛している かわいい娘に 一時間が ~のように思える 一秒のように ~の時 あなたが~の上に座っている 赤熱の灰の上に 一秒が ~のように思える 一時間のように それが 相対性だ ホテルを建てる時 地方自治体は ~に制限を設けている 容積率に ~の比率で 200~1300%の間の ~に基づいて 建築基準法に ~なので 私は中退していたので そして~しなくても良かったので 通常の授業を受け(なくても) ~することにした カリグラフィーの授業を取ることに ~を学ぶために このやり方を ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02565号 Because I had dropped out and didn’t have to take the normal classes の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月16日(土)号 VOL.2565

本日の例文
Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02565/
今日の予習
■drop out 退学する,中退する ■take a class 授業を取る ■decide to ~ ~することにする □calligraphy 音声 カ・[リ]・グラ・フィ カリグラフィー,書道 ※ 引用元:Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address - Stanford University http://news.stanford.edu/news/2005/june15/jobs-061505.html 2005年、スティーブ・ジョブズがスタンフォード大学の卒業式で学生に贈った有名な演説からの引用です。 ジョブズは必須科目を受ける必要がないので、自分が興味のあるカリグラフィーの授業を受けることにしました。 Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. で「私は中退していたし、通常の授業を取る必要がなかったので、このやり方を学ぶためにカリグラフィーの授業をとることにしました。」という意味になります。 Because I had dropped out で「中退していたので」と言う意味になります。 had で過去完了形(~していた)になっているのに注目してください。 過去の時点より「さらに前のこと」に言及するときに使う表現です。 and didn't have to take the normal classes で「そして通常の授業を取る必要がなかった」です。 take a class で「授業を取る」と言う表現です。 class は「学級、クラス」と言う意味以外にも「授業、科目」と言う意味を持っています。 I decided to take a calligraphy class で「カリグラフィーの授業をとることにした」と言う意味です。 decide to ~ は前にも出た表現ですが、「~することにする」と言う意味の表現です。 decide は「~と決める、決心する、決定する、決意する」と言う意味ですが、もっと軽い意味「することにする、思い立つ」と言う意味でも使われます。 とてもよく使われる表現ですので憶えておきましょう。 to learn how to do this. で「このやり方を学ぶため」です。 how to ~ で「~するやり方、~の方法」です。 例:how to cook「料理法」、how to do the laundry「洗濯のやり方」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Because ~なので I had dropped out 私は中退していたので and didn't have to そして~しなくても良かったので take the normal classes, 通常の授業を受け(なくても) I decided to ~することにした take a calligraphy class カリグラフィーの授業を取ることに to learn ~を学ぶために how to do this. このやり方を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~なので 私は中退していたので そして~しなくても良かったので 通常の授業を受け(なくても) ~することにした カリグラフィーの授業を取ることに ~を学ぶために このやり方を
今日のつぶやき
ジョブズの話では、connect the dots(点をつなぐ)ことが大切だといいます。 ジョブズにとってカリグラフィーはひとつの点(dot)であり、それが後年マッキントッシュを作るときに他の点(dot)と上手く繋がって成功に導いてくれたといっています。 若いうちはいろいろなものに興味を持ってハマったりしますが、大抵は極められずに途中で飽きてしまいます。 でもそういうものが30代40代になって思いがけず自分だけの武器になる。 時間のある若いときには、自分の好奇心や直感に素直に従って、いろいろなものにとりあえずでも挑戦しておいたほうがいいのかもしれません。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02564号 When building hotels, municipalities set a cap on floor area ratio の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月15日(金)号 VOL.2564

本日の例文
When building hotels, municipalities set a cap on floor area ratio at a rate between 200 and 1,300 percent, based on the construction standards law. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02564/
今日の予習
□municipality 音声 ミュー・ニ・シ・[パ]・リ・ティ 自治体,市区町村など ■set a cap on ~ ~に枠を設ける,~を制限する □floor 音声 フ[ロ]ーァ 床 □ratio 音声 [レ]イ・ショウ 対比,比率 ■floor area ratio 床面積率,容積率 ■based on ~ ~に基づいて □construction 音声 コンストゥ・[ラ]ク・ション 建設,建築 □standard 音声 ス[タ]ン・ダードゥ 基準,標準,規格 ■construction standards law 建築基準法 ※ 引用元:Hotels are already full - The Japan Times http://www.japantimes.co.jp/news/2016/04/14/national/one-problem-with-japan-doubling-its-tourism-target-hotels-are-already-full/ ジャパンタイムズより、訪日外国人観光客を増やすという目標を二倍にした政府ですが、それに追いつかずにホテルが足りなくなっているという記事です。 When building hotels, municipalities set a cap on floor area ratio at a rate between 200 and 1,300 percent, based on the construction standards law. で「ホテルを建てる時、建築基準法に基づいて、自治体は200~1,300%の間の比率で容積率に制限を設けている。」という意味になります。 今回の文は、建築関係の専門用語がいくつか出てきますので注意してみていきましょう。 When building hotels で「ホテルを建てる時」という意味になります。 このように when のあとに動名詞(~ing)が来ることもあるんですね。 municipality は「地方自治体」という意味です。市区町村のことですね。 例:municipality merger「市町村合併」 set a cap on ~ で「~に制限を設ける」という意味の言い回しになります。 cap は「蓋、帽子、頭頂部」という意味の名詞です。 何に制限を設けるかというと、floor area ratio「容積率」です。 floor は「床」です。area は「面積」、ratio は「比率」ですね。 ちなみに容積率とは、「建物を建てる際に、敷地面積に対して建物の床面積がどれくらいまで許されるか」といういうことです。 例えば、1200%だったら、敷地面積に対して12倍の床面積の建物をつくれます。 based on the construction standards law で「建築基準法に基づいて」となります。 based on ~ は「~にもとづき」という意味の言い回しです。 construction standards law は「建築基準法」です。 building standards law とも言います。 construction は「建築」という意味の名詞です。 動詞形は construct で「建設する、建造する、組み立てる」です。 例:construct a bridge「橋を建設する」、construction company「建設会社」 standard は「基準、標準」という意味の名詞です。 standards law で「基準法」です。 例:labor standards law「労働基準法」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
When building hotels, ホテルを建てる時 municipalities 地方自治体は set a cap on ~に制限を設けている floor area ratio 容積率に at a rate ~の比率で between 200 and 1,300 percent, 200~1300%の間の based on ~に基づいて the construction standards law. 建築基準法に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
When building hotels, municipalities set a cap on floor area ratio at a rate between 200 and 1,300 percent, based on the construction standards law.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
When building hotels, municipalities set a cap on floor area ratio at a rate between 200 and 1,300 percent, based on the construction standards law.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
When building hotels, municipalities set a cap on floor area ratio at a rate between 200 and 1,300 percent, based on the construction standards law. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
ホテルを建てる時 地方自治体は ~に制限を設けている 容積率に ~の比率で 200~1300%の間の ~に基づいて 建築基準法に
今日のつぶやき
政府は東京五輪が開催される2020年までに年間訪日外国人旅行者数を、当初の目標2000万人から倍の4000万人に引き上げる方針。 当初の目標はすでに達成できてしまったからだそうです。 それに伴い、ホテルが足りないことで、さまざまな対策が行われているようです。 宿泊地が東京に集中しがちな外国人旅行者を、地方都市にも泊まってもらうように誘致する作戦などです。 観光ルネサンス補助制度 http://www.mlit.go.jp/kisha/kisha05/01/010624/01.pdf 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02562号 A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月13日(水)号 VOL.2562

本日の例文
A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district in Shinjuku Ward, Tokyo, destroyed four buildings and left at least one person injured. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02562/
今日の予習
□fire 音声 [ファ]イアー 火事 □broke 音声 ブ[ロ]ウク break「壊す、破る」の過去形 ■break out 突然起こる,勃発する,出火する □district 音声 [ディ]ス・トゥリクトゥ 地区 □Ward 音声 [ウォ]ードゥ 区 □destroy 音声 ディス・トゥ[ロ]イ 破壊する □leave 音声 リーヴ ~の状態にする ■at least 少なくとも □injured 音声 [イ]ン・ジャードゥ 傷を負った,負傷した ※ 引用元:Fire strikes Tokyo’s historic Golden Gai entertainment district - The Japan Times http://www.japantimes.co.jp/news/2016/04/12/national/fire-spreads-six-buildings-tokyos-golden-gai-area/ 昨日の新宿2丁目のゴールデン街の火事についての記事から引用です。 A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district in Shinjuku Ward, Tokyo, destroyed four buildings and left at least one person injured. で「火曜日、東京の歌舞伎町、ゴールデン街の歓楽街で発生した火災で、建物4棟が全焼し、少なくとも一人が負傷した。」という意味になります。 A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district in Shinjuku Ward, Tokyo, までが主語(主部)になります。 A fire that ~「~である火事」の that は fire を主語に取った関係代名詞です。 break out は火事や戦争などが「突然起こる」という意味の句動詞です。 例:the fire breaks out「火事が起る」 entertainment district で「歓楽街、繁華街」です。 district は「地区、区域、地方」という意味になります。 例:upscale district「高級住宅街」 Shinjuku Ward で「新宿区」です。 ward ウォードも同じく「区」という意味の名詞です。市や郡などの行政区を意味します。 destroyed four buildings で「4棟を破壊した」です。 left at least one person injured で「少なくとも一人を負傷させた」という意味になります。 left は leave の過去形 leave ~ … の形で「~を…の状態にする」という意味になります。 例:The attack left 100 people dead.「その攻撃で100人が死亡した。」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
A fire 火事が that (~した) broke out 発生した Tuesday 火曜日に in the Golden Gai entertainment district ゴールデン街の歓楽街で in the Kabukicho district 歌舞伎町の in Shinjuku Ward, Tokyo, 東京の新宿区の destroyed four buildings 4棟を焼失させた and そして left at least one person injured. 少なくとも1人が負傷させた
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district in Shinjuku Ward, Tokyo, destroyed four buildings and left at least one person injured.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district in Shinjuku Ward, Tokyo, destroyed four buildings and left at least one person injured.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district in Shinjuku Ward, Tokyo, destroyed four buildings and left at least one person injured. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
火事が (~した) 発生した 火曜日に ゴールデン街の歓楽街で 歌舞伎町の 東京の新宿区の 4棟を焼失させた そして 少なくとも1人が負傷させた
今日のつぶやき
新宿のゴールデン街は、東京でも戦後のいい雰囲気が残っている数少ない飲み屋街です。 文豪や映画監督などが飲みに来る場所ということでも有名です。 最近の再開発ラッシュで、こういういい雰囲気の街がどんどん無くなっていってますが、 ゴールデン街は無くなってほしくないものです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02561号 Why not rent go-karts and ride around Akihabara? You can dress in many costumes の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月12日(火)号 VOL.2561

本日の例文
Why not rent go-karts and ride around Akihabara? You can dress in many costumes and it makes you feel really excited through driving Akihabara, Otaku paradise in Tokyo! こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02561/
今日の予習
□Why not ~ 音声 ~してみたら?~してみたらどうですか? ■go-kart ゴーカート □ride 音声 [ラ]イドゥ ~に乗る ■ride around 車を乗り回す □costume 音声 [カ]ス・チューム コスチューム ■feel excited 興奮する,ドキドキする □excited 音声 イク・[サ]イ・ティドゥ 興奮した,ドキドキした,血が騒ぐような ■paradise [パ]・ラ・ダイス パラダイス,理想郷,楽園 ※ 引用元:Rent Go-Karts and ride around Akihabara! - Voyagin https://www.govoyagin.com/activities/japan-tokyo-rent-go-karts-and-ride-around-akihabara/2534 日本への海外からの旅行者に現地ツアーを紹介するサイトVoyagin から、秋葉原マリオカートレンタルの紹介です。 Why not rent go-karts and ride around Akihabara? You can dress in many costumes and it makes you feel really excited through driving Akihabara, Otaku paradise in Tokyo! で「ゴーカートをレンタルして秋葉原周辺を乗り回してみてるのはどうですか?たくさんのコスチュームを身に付けることができて、東京のオタクの聖地秋葉原をドライブすることで、とてもワクワクさせてくれます。」という意味になります。 Why not ~ ? はよく使われる慣用句で「~してはどうですか?~しない?」という意味の勧誘の時の表現です。 直訳すると「なぜ~しないの?」となりますが、そこから意味が発展して「~しようよ!」という意味になります。 ride around は「車を乗り回す」という意味になります。 例:ride around in a limousine「リムジンを乗り回す」 dress in ~ で「~を着る、~で正装する」という意味の言い回しです。 例:dress in a dinner jacket「ディナージャケットを着る」 dress は「身なりを整える、正装する、身支度する」という意味の動詞です。 また、料理用語で「~の下ごしらえをする、~をあえる」という意味もあります。こちらは dressing ドレッシングでおなじみです。 例:dress a salad「サラダにドレッシングをかける」 it makes you feel really excited で「それはあなたをとてもドキドキさせる」という意味になります。 feel excited で「ドキドキする、ワクワクする」という意味になります。 make ~ …(動詞の原型)で「~を…させる」という意味になります。 例:Don't make me feel bad.「気分を悪くさせないで。」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Why not ~はいかが? rent go-karts and ゴーカートをレンタルして ride around Akihabara? 秋葉原周辺を乗り回すのは You can dress in many costumes あなたはたくさんのコスチュームを着ることができます and そして it makes you feel really excited それはあなたをとてもワクワクさせます through driving Akihabara, 秋葉原をドライブする体験を通して Otaku paradise in Tokyo! 東京のおたくのパラライスを
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Why not rent go-karts and ride around Akihabara? You can dress in many costumes and it makes you feel really excited through driving Akihabara, Otaku paradise in Tokyo!
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Why not rent go-karts and ride around Akihabara? You can dress in many costumes and it makes you feel really excited through driving Akihabara, Otaku paradise in Tokyo!
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Why not rent go-karts and ride around Akihabara? You can dress in many costumes and it makes you feel really excited through driving Akihabara, Otaku paradise in Tokyo! Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~はいかが? ゴーカートをレンタルして 秋葉原周辺を乗り回すのは あなたはたくさんのコスチュームを着ることができます そして それはあなたをとてもワクワクさせます 秋葉原をドライブする体験を通して 東京のおたくのパラライスを
今日のつぶやき
秋葉原のマリオゴーカートレンタルは、外国人旅行者にとても人気の現地ツアーのようです。 実際に行動を走ることができるようで、渋谷でもたまにマリオカートの集団がパレードのように走っているのを見かけます。 値段も1時間3,260円とかなり良心的ですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02560号 Today, I overheard my mom talking to a friend on the phone. What caught my attention was when she said:

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月11日(月)号 VOL.2560

本日の例文
Today, I overheard my mom talking to a friend on the phone. What caught my attention was when she said: "You ever look at your kid and just think... 'Fuck. Where'd I go wrong?'" FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02560/
今日の予習
□overheard 音声 オウ・ヴァー・[ハ]ードゥ overhear の過去形 □overhear 音声 オウ・ヴァー・[ヒ]ァ ふと耳にする,偶然立ち聞きする □mom 音声 [マ]ム ママ ■on the phone 電話で □caught 音声 [コ]ートゥ catch の過去形 □attention 音声 ア・[テ]ン・ション 注意,注目 ■catch one's attention ~の注意を引く □ever 音声 [エ]・ヴァー 今までに □wrong 音声 [ゥロ]ーング 間違った ■go wrong 失敗する,しくじる,間違った方に行く ■Where'd I go wrong? どこで間違ったんだろう ※ 引用元:Fuck. Where'd I go wrong? - FML http://www.fmylife.com/miscellaneous/21546594 月曜日は FML の日。 自虐ネタ投稿サイトFMLから最新の投稿を引用です。 お母さんがお友達と電話で話しているのを立ち聞きしてしまった人の話です。 Today, I overheard my mom talking to a friend on the phone. What caught my attention was when she said: "You ever look at your kid and just think... 'Fuck. Where'd I go wrong?'" FML で「今日、ママが電話で友達と話しているのが聞こえてきた。その話の中で私の注意を引いたのは、ママがこう言った時だ。“あなた今までに自分の子供を見て、くそ、どこで間違っちゃったんだろう?って思ったことない?” F*ck my life!」という意味になります。 overhear は over + hear で「向こうから聞こえてくる、偶然耳に入る」という意味合いです。 overhear ~ …ing の形で「~が…しているのが耳に入る」という意味になります。 overheard my mom talking なので「ママが話しているのが耳に入った」となります。 例:overheard conversation「小耳にはさんだ会話」、overhear someone discussing「誰かが話し合っているのを耳にする」 What caught my attention で「私の注意を引いたもの」となります。 what は「~のこと」という意味の関係代名詞節です。 例:Here's what happened.「こちらが結果です。」 catch my attention で「注意を引く」です。 Where'd I go wrong? は決まり文句で「私どこで間違っちゃったんだろう?」という意味です。 Where'd は where did の省略形になります。 'd と略される場合は、did 以外にも would, should, had, -ed の省略の可能性があります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日、 I overheard ふと聞こえてきた my mom talking ママが話しているのが to a friend 友達と on the phone. 電話で What caught my attention 私の注意を引いたのは was ~だった when she said: ママがこう言った時だ "You ever look at your kid あなた今まで自分の子供を見て and just think... こう思ったことない? 'Fuck. Where'd I go wrong?'" くそ、どこで間違っちゃったんだろう?って FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, I overheard my mom talking to a friend on the phone. What caught my attention was when she said: "You ever look at your kid and just think... 'Fuck. Where'd I go wrong?'" FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, I overheard my mom talking to a friend on the phone. What caught my attention was when she said: "You ever look at your kid and just think... 'Fuck. Where'd I go wrong?'" FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, I overheard my mom talking to a friend on the phone. What caught my attention was when she said: "You ever look at your kid and just think... 'Fuck. Where'd I go wrong?'" FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、 ふと聞こえてきた ママが話しているのが 友達と 電話で 私の注意を引いたのは ~だった ママがこう言った時だ あなた今まで自分の子供を見て こう思ったことない? くそ、どこで間違っちゃったんだろう?って 人生最悪だ!
今日のつぶやき
自分の親がこんなことを話しているのを聞いてしまった投稿者の人かわいそう。。 でも親だって人間。しかたがない!人間は弱いものなんだ!と開き直るしかなさそうです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02559号 今週の復習 記憶定着 2016年4月4日~2016年4月9日分

小林です 今週を振り返って記憶の定着を計りましょう。 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月10日(日)号 VOL.2559 こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02559/ ------------- 復習:今週の例文 ------------- ■月曜日 今日、うちの父親が、朝私をベッドから出す最速の方法を思いついた。私の鼻ピアスをむしり取ることだ。 *ck my life! Today, my father stumbled upon the quickest way to get me out of bed in the morning: ripping out my nose stud. FML ■火曜日 ほとんどの観光客はその地域を新幹線の窓を通してぼんやりとほんのチラッとしか見ないでしょう。だけれども、中部地方は注目に値しますよ。 Most tourists will only glimpse the region as a blur through a bullet train window; Chubu, though, deserves your attention. ■水曜日 僕は学ぶことが大好きだ。学校での勉強は好きじゃなかった。それで15歳で学校をやめたからね。僕はただ人生について学ぶことが好きなんだ。そして何かについて学ぶ一番いい方法はそれに没頭することだ。 I love learning. I did not like learning at school at all, which is why I left school at 15, I just love learning about life. And the best way to learn about something is to immerse yourself in it. ■木曜日 一日に1ガロンの水を30日間毎日飲んでみた。結果は? I Drank a Gallon of Water a Day for 30 Days. Here's What Happened. ■金曜日 日本の十代メタルバンドBABYMETALが昨夜アメリカのテレビに初出演した。“スティーヴン・コルベアのレイトショー”で。彼女たちはエネルギッシュな観客の前で、ヒット曲“Gimme Chocolate!!”を上演した。 Japanese teen metal band BABYMETAL made their U.S. television debut last night on ‘The Late Show With Stephen Colbert’. The group performed their hit “Gimme Chocolate!!” in front of a very energetic crowd. ■土曜日 その当時リード大学はたぶん国内でも最も素晴らしいカリグラフィーの授業を行っていました。キャンパスの至る所で、すべてのポスターや引き出しのラベルなどが、カリグラフィーの文字で美しく手書きされていました。 Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. ------------- 復習:今週の表現 ------------- ★stumble upon ~を偶然見つける ★get ~ out of … ~を…から引っ張り出す ★rip out 剥ぎ取る,もぎ取る ★nose stud 鼻ピアス ★glimpse ひと目,ちらっと見る ★blur ぼやけ,かすみ ★bullet train 新幹線 ★deserve attention 注目に値する ★immerse oneself in ~ ~に没頭する ★gallon ガロン(単位)3.8リットル ★a day 一日に ★here's what happened 結果はこちら ★make a debut デビューする,初出場する ★in front of ~ ~の前で ★energetic crowd エネルギッシュな観衆 ★at that time その当時 ★offer an instruction 指導を行う,授業をする ★throughout ~の至る所に ★hand calligraphed カリグラフィーで手書きされた ※単語の記憶には、発音とアクセントを覚えて「読める」ようになることが大切です。 どう発音するかわからない単語があったら各号の発音音声でしっかりマスターしておきましょう。 ------------- 復習:日本語から英語を思い出してみましょう。 ------------- 今日 私の父が 偶然発見した 一番速い方法を 私をベッドから引っ張り出す(方法) 朝に ~をむしり取ることだ 私の鼻ピアスを 人生最悪だ! ほとんどの観光客は ただチラッと見るだけだろう その地域を ぼんやりかすんだ状態で 新幹線の車窓を通して 中部地方は だけれども 注目する価値がありますよ 私は学ぶことが大好きだ。 学校で学ぶことは好きじゃなかった ちっとも そのことが~の理由である 私が学校を15歳で退学した 私はただ人生についての勉強が大好きなのだ。 そして何かを学ぶ最良の方法は は~である それにどっぷり浸かること 私は飲んだ 1ガロンの水を 一日に 30日間 こちらが 結果です。 日本の十代のメタルバンドBABYMETALが アメリカのテレビに初出演した 昨夜 スティーブンコルベアのレイトショーで グループは ヒット曲“Gimme Chocolate!!”を上演した とてもエネルギッシュな観衆の前で リード大学は その当時 ~を提供していた たぶん 最も素晴らしいカリグラフィーの授業を 国内でも 校内の至るところで あらゆるポスターが あらゆる引き出しのラベルが ~だった 美しく カリグラフィーで手書きされていた ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02558号 Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月9日(土)号 VOL.2558

本日の例文
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02558/
今日の予習
■at that time その時,その当時 □offer 音声 [オ]・ファー 提供する,差し出す,用意する □calligraphy 音声 カ・[リ]・グラ・フィ カリグラフィー,書道 □instruction 音声 イン・ストゥ[ラ]ク・ション 教え,教育,指図,指示 □throughout 音声 スルー・[ア]ウトゥ ~の至る所に,~のあらゆる場所に □campus 音声 [キャ]ン・パス キャンパス,校内 □label 音声 [レ]イ・ボォ ラベル,札 □drawer 音声 ドゥ[ロ]ァー 引き出し □calligraph 音声 達筆で書く,カリグラフィーで文字を書く ■hand calligraphed きれいに手書きされた ※ 引用元:Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address - Stanford University http://news.stanford.edu/news/2005/june15/jobs-061505.html 2005年、スティーブ・ジョブズがスタンフォード大学の卒業式で学生に贈った有名な演説からの引用です。 リード大学でカリグラフィーの授業をもぐり学生として受講していたスティーブ・ジョブズは、カリグラフィーの素晴らしさに嵌ったと言うくだりです。 Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. で「その当時リード大学はたぶん国内でも最も素晴らしいカリグラフィーの授業を行っていました。キャンパスの至る所で、すべてのポスターや引き出しのラベルなどが、カリグラフィーの文字で美しく手書きされていました。」という意味になります。 at that time は「その当時」と言う意味の言い回しです。 offer an instruction で「授業をする、指導をする、教育を行う」です。 どんな授業かと言うと、the best calligraphy instruction「最高のカリグラフィーの指導」です。 calligraphy は英語版の書道のようなもので、ローマ字を美しく書く技術のことです。 Throughout the campus で「校内のいたるところで」と言う意味です。 throughout は「~のあらゆる場所で」と言う意味の前置詞です。 例:throughout a week「一週間を通して」、throughout Asia「アジアの至るところで」 every poster, every label on every drawer で「あらゆるポスター、あらゆる引き出しのラベル」です。 label は日本語ではラベルと読みますが英語では、レイヴォーと発音します。 was beautifully hand calligraphed で「美しくカリグラフィーで手書きされていた」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Reed College リード大学は at that time その当時 offered ~を提供していた perhaps たぶん the best calligraphy instruction 最も素晴らしいカリグラフィーの授業を in the country. 国内でも Throughout the campus 校内の至るところで every poster, あらゆるポスターが every label on every drawer, あらゆる引き出しのラベルが was ~だった beautifully 美しく hand calligraphed. カリグラフィーで手書きされていた
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
リード大学は その当時 ~を提供していた たぶん 最も素晴らしいカリグラフィーの授業を 国内でも 校内の至るところで あらゆるポスターが あらゆる引き出しのラベルが ~だった 美しく カリグラフィーで手書きされていた
今日のつぶやき
カリグラフィーで画像検索すると、かっこいい昔の英語ポスターなどがヒットします。 手書きでこんなかっこいい文字が書けるようになったら気持ち良いでしょうね。 また今は書体はパソコンで指定するだけですが、昔は職人が一つ一つの文字を手書きでデザインしていたんですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02557号 Japanese teen metal band BABYMETAL made their U.S. television debut last night の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月8日(金)号 VOL.2557

本日の例文
Japanese teen metal band BABYMETAL made their U.S. television debut last night on ‘The Late Show With Stephen Colbert’. The group performed their hit “Gimme Chocolate!!” in front of a very energetic crowd. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02557/
今日の予習
□teen 音声 [ティ]ーン 十代の □metal 音声 [メ]・トォ 金属 ■metal band メタルロックのバンド ■make a debut デビューする,初出場する □last night 音声 昨夜 ■late show 深夜番組 □perform 音声 [パ]・フォーム 演奏する,演じる,上演する ■in front of ~ ~の前で □energetic 音声 エ・ナー・[ジェ]・ティク エネルギッシュな,活気に満ちた □crowd 音声 ク[ラ]ウドゥ 群衆,観客 ※ 引用元:Watch BABYMETAL Perform On The Late Show With Stephen Colbert - ROCK FEED http://www.rockfeed.net/2016/04/06/watch-babymetal-perform-late-show-stephen-colbert/ 日本の萌え系メタルダンスユニット BABY METAL がアメリカのテレビ番組に初出演したという記事です。 BABY METALは海外ですごい人気が出ているバンドです。 Japanese teen metal band BABYMETAL made their U.S. television debut last night on ‘The Late Show With Stephen Colbert’. The group performed their hit “Gimme Chocolate!!” in front of a very energetic crowd. で「日本の十代メタルバンドBABYMETALが昨夜アメリカのテレビに初出演した。“スティーヴン・コルベアのレイトショー”で。彼女たちはエネルギッシュな観客の前で、ヒット曲“Gimme Chocolate!!”を上演した。」という意味になります。 made their U.S. television debut で「アメリカのテレビに初出演した」という意味になります。 make a debut や make one's debut で「初出演する、デビューする」という意味の言い回しです。 The Late Show With Stephen Colbert は、アメリカの人気コメディアン、スティーヴン・コルベアが司会を務めるCBSで放送の番組です。 performed their hit “Gimme Chocolate!!” で「彼女たちのヒット曲“Gimme Chocolate!!”を上演した」という意味になります。 perform は「上演する、演奏する」という意味の動詞です。音楽や演劇・ダンスなどに使えます。 例:perform a dangerous stunt「危険なスタントを行う」、perform a variety of music「さまざまな音楽を演奏する」 in front of a very energetic crowd で「とてもエネルギッシュな観客の前で」という意味です。 in front of ~ は「~の前で、~の目の前で」という意味の慣用句です。 crowd は「群衆、観衆」という意味の名詞です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Japanese teen metal band BABYMETAL 日本の十代のメタルバンドBABYMETALが made their U.S. television debut アメリカのテレビに初出演した last night 昨夜 on ‘The Late Show With Stephen Colbert’. スティーブンコルベアのレイトショーで The group グループは performed their hit “Gimme Chocolate!!” ヒット曲“Gimme Chocolate!!”を上演した in front of a very energetic crowd. とてもエネルギッシュな観衆の前で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Japanese teen metal band BABYMETAL made their U.S. television debut last night on ‘The Late Show With Stephen Colbert’. The group performed their hit “Gimme Chocolate!!” in front of a very energetic crowd.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Japanese teen metal band BABYMETAL made their U.S. television debut last night on ‘The Late Show With Stephen Colbert’. The group performed their hit “Gimme Chocolate!!” in front of a very energetic crowd.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Japanese teen metal band BABYMETAL made their U.S. television debut last night on ‘The Late Show With Stephen Colbert’. The group performed their hit “Gimme Chocolate!!” in front of a very energetic crowd. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
日本の十代のメタルバンドBABYMETALが アメリカのテレビに初出演した 昨夜 スティーブンコルベアのレイトショーで グループは ヒット曲“Gimme Chocolate!!”を上演した とてもエネルギッシュな観衆の前で
今日のつぶやき
デビューの様子がこちらです。 https://www.youtube.com/watch?v=rZApf9c8Tes 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02556号 I Drank a Gallon of Water a Day for 30 Days. Here’s What Happened. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月7日(木)号 VOL.2556

本日の例文
I Drank a Gallon of Water a Day for 30 Days. Here's What Happened. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02556/
今日の予習
□drank 音声 ドゥ[ラ]ンク drink「飲む」の過去形 □gallon 音声 [ガァ]・ラン (単位)ガロン ■a day 一日に □happen 音声 [ハ]プン 起こる,発生する ※ 引用元:I DRANK A GALLON OF WATER A DAY FOR 30 DAYS. HERE'S WHAT HAPPENED. - THRILLIST https://www.thrillist.com/drink/nation/i-drank-a-gallon-of-water-a-day-for-30-days-water-gallon-challenge 一日に1ガロンの水を毎日30日間飲み続けるチャレンジを行った記事の見出し文から引用しました。 1ガロンはアメリカでは3.8リットルです。 I Drank a Gallon of Water a Day for 30 Days. Here's What Happened. で「一日に1ガロンの水を30日間毎日飲んでみた。結果は?」という意味になります。 I Drank a Gallon of Water a Day で「一日1ガロンの水を飲んだ」という意味になります。 gallon は日本ではほぼなじみがない単位ですが、アメリカでは日常的に使われます。 1ガロン=3.8リットルで、よくスーパーの牛乳などの飲み物系がガロン単位で売られています。 a day は慣用句で「一日につき、一日に」という意味です。 for 30 days「30日間」です。 Here's What Happened で直訳すると「こちらが"起こったこと"です。」という意味です。 here is ~ で「こちらが~です。」という意味の言い回しです。 what happened は「起こったこと、結果、真相」という意味になります。 例:what happened in an accident「事故の真相」、see what happened in the match「試合の結果を見る」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
I Drank 私は飲んだ a Gallon of Water 1ガロンの水を a Day 一日に for 30 Days. 30日間 Here's こちらが What Happened. 結果です。
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
I Drank a Gallon of Water a Day for 30 Days. Here's What Happened.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
I Drank a Gallon of Water a Day for 30 Days. Here's What Happened.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
I Drank a Gallon of Water a Day for 30 Days. Here's What Happened. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
私は飲んだ 1ガロンの水を 一日に 30日間 こちらが 結果です。
今日のつぶやき
記事によると、水を1ガロン毎日飲み続けると、肌がきれいになり、髪の毛もつやつや、元気も出てくるということです。 ただしおしっこが頻繁に出るようになるという副作用もあるそうです。 人間が1日に排出する水分は2~3リットルだそうなので、1ガロン飲むのもそれほど多すぎということでもないのかもしれません。 常に水分が体に満ちている状態を作ることで、新陳代謝がスムーズになり、老廃物が排泄され、細胞にも水がいきわたって、肌がみずみずしくなっくるそうです。 http://www.koshikijima.net/health/water-drink-health.html 適正な量の水を取り続けることは、美容健康に効果的ということなので、僕も一度チャレンジしてみたいと思います。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02555号 I love learning. I did not like learning at school at all の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月6日(水)号 VOL.2555

本日の例文
I love learning. I did not like learning at school at all, which is why I left school at 15, I just love learning about life. And the best way to learn about something is to immerse yourself in it. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02555/
今日の予習
□learning 音声 [ラ]ー・ニング 学ぶこと □at all 音声 ちっとも □leave school 音声 退学する □immerse 音声 イ・[マ]ース 液体に浸す,没頭させる ※ 引用元:Richard Branson Shares The ‘Best Way To Learn About Something’ With His Son - The Huffington Post http://www.huffingtonpost.com/entry/richard-sam-branson-talk-to-me_us_56fd784ae4b0daf53aef2f97 ヴァージングループ創業者のリチャード・ブランソンの言葉です。 I love learning. I did not like learning at school at all, which is why I left school at 15, I just love learning about life. And the best way to learn about something is to immerse yourself in it. で「僕は学ぶことが大好きだ。学校での勉強は好きじゃなかった。それで15歳で学校をやめたからね。僕はただ人生について学ぶことが好きなんだ。そして何かについて学ぶ一番いい方法はそれに没頭することだ。」という意味になります。 I love learning で「学ぶことが大好きだ」となります。 learning は「学ぶこと、学習」という意味の名詞です。 動詞形は learn「学ぶ、身に付ける」です。 not ~ at all の形です。 at all は否定文でよく使われて「ちっとも、少しも」という意味になります。 which is why I left school at 15 で「(そのことが)僕が15で退学した理由だ」という意味になります。 which は直前の「学校が好きじゃなかったこと」を受けています。 ~ is why … という形は「~が…である理由だ」という意味の言い回しです。 例:That's why I told you「だから言ったのに。」 the best way to learn about something で「何かを学ぶ最高の方法」です。 その方法とは to immerse yourself in it で直訳すると「その中に自分自身を浸すこと」です。 immerse は「液体に浸す」という意味の動詞です。 immerse oneself で「没頭する、熱中する」という意味になります。 身も心もどっぷり浸かるという意味合いになります。 例:immerse oneself in a task「作業に没頭する」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
I love learning. 私は学ぶことが大好きだ。 I did not like learning at school 学校で学ぶことは好きじゃなかった at all, ちっとも which is why そのことが~の理由である I left school at 15, 私が学校を15歳で退学した I just love learning about life. 私はただ人生についての勉強が大好きなのだ。 And the best way to learn about something そして何かを学ぶ最良の方法は is は~である to immerse yourself in it. それにどっぷり浸かること
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
I love learning. I did not like learning at school at all, which is why I left school at 15, I just love learning about life. And the best way to learn about something is to immerse yourself in it.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
I love learning. I did not like learning at school at all, which is why I left school at 15, I just love learning about life. And the best way to learn about something is to immerse yourself in it.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
I love learning. I did not like learning at school at all, which is why I left school at 15, I just love learning about life. And the best way to learn about something is to immerse yourself in it. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
私は学ぶことが大好きだ。 学校で学ぶことは好きじゃなかった ちっとも そのことが~の理由である 私が学校を15歳で退学した 私はただ人生についての勉強が大好きなのだ。 そして何かを学ぶ最良の方法は は~である それにどっぷり浸かること
今日のつぶやき
リチャード・ブランソンはイギリスの実業家で、ヴァージングループの創設者で会長です。 起業家・実業家というイメージからは少しずれた、面白い人物です。 服装もキッチリせずに、いつも気楽なラフな格好でかっこいいです。 https://www.ted.com/talks/richard_branson_s_life_at_30_000_feet?language=ja 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02554号 Most tourists will only glimpse the region as a blur through a bullet train window の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月5日(火)号 VOL.2554

本日の例文
Most tourists will only glimpse the region as a blur through a bullet train window; Chubu, though, deserves your attention. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02554/
今日の予習
□tourist 音声 [ツゥ]ァ・リスト 観光客,旅行者 □glimpse 音声 グ[リ]ンプス ちらっと見ること,ひと目,ちらっと見る □region 音声 [リ]ー・ジョン 地域,地帯 □blur 音声 ブ[ラ]ー ほやけ,不鮮明な状態 □bullet 音声 [ブ]・リトゥ 弾丸,銃弾 ■bullet train 新幹線,超特急列車 □though 音声 [ゾ]ウ だけれども □deserve 音声 ディ・[ザ]ーヴ ~に値する,ふさわしい,~の価値がある □attention 音声 ア・[テ]ン・ション 注目すること,注意すること ※ 引用元:Don't let Chubu's spectacular scenery whizz by - GaijinPot http://travel.gaijinpot.com/destination/chubu/ 日本の中部地方の観光ガイドから。 Most tourists will only glimpse the region as a blur through a bullet train window; Chubu, though, deserves your attention. で「ほとんどの観光客はその地域を新幹線の窓を通してぼんやりとほんのチラッとしか見ないでしょう。だけれども、中部地方は注目に値しますよ。」という意味になります。 Most tourists で「ほとんどの観光客」です。 glimpse は名詞では「チラッと見ること、一目見ること」 動詞では「チラッと見る、一目見る、垣間見る」という意味になります。 例:steal a glimpse「チラッと盗み見る」、 stretch to catch a glimpse of ~「~を一目見ようと背伸びする」 glimpse the region で「その地域をチラッと見る」ですね。 the region「その地域」ですが、中部地方のことです。 as a blur through a bullet train window で「新幹線の窓を通してぼんやりした状態で」です。 as a blur で「ぼやけた状態で」です。高速で進んでいる新幹線からなので、スピードで風景がかすんでいる状態のことです。 blur は動詞では「ぼやけさせる」という意味になります。 例:blur the report's focus「報告書の焦点をぼやけさせる」 bullet train は「新幹線」という意味になります。bullet は「弾丸」という意味です。 deserves your attention で「注目する価値がある、見る価値がある」という意味になります。 deserve は「~に値する、~するにふさわしい」という意味の動詞です。 悪い意味でも使われます。 例:He deserves it.「彼は自業自得です。」、A good dog deserves a good bone.「立派な犬はおいしい骨をもらう資格がある」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Most tourists ほとんどの観光客は will only glimpse ただチラッと見るだけだろう the region その地域を as a blur ぼんやりかすんだ状態で through a bullet train window; 新幹線の車窓を通して Chubu, 中部地方は though, だけれども deserves your attention. 注目する価値がありますよ
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Most tourists will only glimpse the region as a blur through a bullet train window; Chubu, though, deserves your attention.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Most tourists will only glimpse the region as a blur through a bullet train window; Chubu, though, deserves your attention.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Most tourists will only glimpse the region as a blur through a bullet train window; Chubu, though, deserves your attention. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
ほとんどの観光客は ただチラッと見るだけだろう その地域を ぼんやりかすんだ状態で 新幹線の車窓を通して 中部地方は だけれども 注目する価値がありますよ
今日のつぶやき
記事では中部地方の立山黒部アルペンルートを紹介しています。 道路の両側が20mもの雪の壁になる「雪の大谷」はテレビなどでもよく紹介されて有名ですね。 4月からがもっとも見ごろだそうです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02553号 Today, my father stumbled upon the quickest way to get me out of bed in the morning の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月4日(月)号 VOL.2553

本日の例文
Today, my father stumbled upon the quickest way to get me out of bed in the morning: ripping out my nose stud. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02553/
今日の予習
□stumble 音声 ス[タ]ン・ボォ よろめく,つまずく,偶然遭遇する ■stumble upon 偶然見つける □quickest 音声 ク[ウィ]ッ・ケストゥ 最速の,一番速い ■get ~ out of … ~を…から出す □rip 音声 [ゥリ]ップ ~を引き裂く,はぎ取る ■rip out 剥ぎ取る,むしり取る □stud 音声 ス[タ]ッドゥ 鋲の頭,飾り鋲 ■nose stud 鼻ピアス ※ 引用元:Today, my father stumbled upon the quickest - FML http://www.fmylife.com/miscellaneous/21543842 月曜日は FML の日。 自虐ネタ投稿サイトFMLから最新の投稿を引用です。 携帯電話を修理に出した話です。 Today, my father stumbled upon the quickest way to get me out of bed in the morning: ripping out my nose stud. FML で「今日、うちの父親が、朝私をベッドから出す最速の方法を思いついた。私の鼻ピアスをむしり取ることだ。 *ck my life!」という意味になります。 stumbled upon は「~を偶然見つける、偶然発見する」という意味の句動詞です。 stumble は先週の土曜日にも登場しました。 「よろめく、つまずく」という意味の動詞ですが、よろけて~に偶然ぶつかるという意味から「偶然出くわす、巡り合う」という意味です。 例:stumble on a stone「石につまずく」、stumble upon a nice restaurant「たまたま素晴らしいレストランを発見する」 the quickest way to get me out of bed in the morning で「朝私をベッドから引っ張り出す最速の方法」です。 get me out of bed で「私をベッドから出す」です。 get ~ out of … で「~を…から出す」という意味になります。 例:get someone out of difficulty「(人)を苦境から救いだす」、get someone out of jail「(人)を刑務所から出す」 out of は from とほぼ同じ「~から」という意味になります。 rip out ~ で「~を剥ぎ取る、~をむしり取る」という意味の句動詞です。 rip は「引き裂く、破る、切り取る」という意味の動詞です。 例:Jack The Ripper「切り裂きジャック」、rip a page out of ~「~からページを破りとる」 nose stud で「鼻ピアス」という意味になります。 stud は「鋲の頭、飾り鋲」という意味です。 輪っか状のものではなくて、棒状の物に頭の部分が飾りになっているもののことですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日 my father 私の父が stumbled upon 偶然発見した the quickest way 一番速い方法を to get me out of bed 私をベッドから引っ張り出す(方法) in the morning: 朝に ripping out ~をむしり取ることだ my nose stud. 私の鼻ピアスを FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, my father stumbled upon the quickest way to get me out of bed in the morning: ripping out my nose stud. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, my father stumbled upon the quickest way to get me out of bed in the morning: ripping out my nose stud. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, my father stumbled upon the quickest way to get me out of bed in the morning: ripping out my nose stud. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日 私の父が 偶然発見した 一番速い方法を 私をベッドから引っ張り出す(方法) 朝に ~をむしり取ることだ 私の鼻ピアスを 人生最悪だ!
今日のつぶやき
nose stud のイメージはこんな感じです。 https://www.google.co.jp/search?q=nose+stud&tbm=isch 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02552号 今週の復習 記憶定着 2016年3月28日~2016年4月2日分

小林です 今週を振り返って記憶の定着を計りましょう。 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月3日(日)号 VOL.2552 こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02552/ ------------- 復習:今週の例文 ------------- ■月曜日 今日、スクリーンのひび割れを直してもらうために持ち込んでいた携帯電話が返ってきた。ひび割れは直っていたが、今度はタッチスクリーンが機能せずインターネットにつながらない。実質的に電話をさらに壊すために修理費を払ったことになった。 *ck my life! Today, I got my phone back after bringing it in to get a crack in the screen repaired. The crack is fixed, but now the touch screen doesn't work and it won't connect to the Internet. I essentially paid to have my phone broken even more. FML ■火曜日 20代は自由な時期です。住宅ローンも子供も様々な大人の責任もでてくる前だから。あまりにも多くの人が未知への恐怖のために、リスクのあることのみが大きな見返りがあるということを忘れ、チャンスのために一か八かやってみることを諦めている。 Your 20s are your years of freedom, before mortgages, kids and general grown-up responsibilities kick in. Too many people let fear of the unknown stop them from taking chances and forget that only with great risk comes great reward. ■水曜日 生活を豊かにするため消費者のニーズがより贅沢な商品に向うにつれて、日清フーズは4月からカップヌードルのプレミアムブランドを売り出します。 As more and more consumers turn to luxury products to enhance their lifestyles, Nissin Food Products Co. will start selling premium brand Cup Noodles from April. ■木曜日 一流の人は一流の人を雇う。二流の人は三流の人を雇う。 First-rate people hire first-rate people; second-rate people hire third-rate people. ■金曜日 火曜日、政府は国の主要な高速道路の制限速度を120キロに上げると決定した。1963年の高速道路開通以来初の制限速度の上昇となる。 Japan’s power utilities will lose their monopoly over electricity on Friday in an unprecedented shakeup that could give a much needed jolt to Japan’s long stagnant economy. ■土曜日 そして自分の好奇心や直感に従うことで偶然出会ったものの多くが後になって大変貴重なものだったとわかりました。 And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. ------------- 復習:今週の表現 ------------- ★get my phone back 携帯電話が返ってくる ★get ~ repaired ~を修理してもらう ★fixed 直った ★essentially 実質的に ★mortgage 住宅ローン(抵当付きの) ★grown-up responsibilities 大人のいろいろな責任 ★kick in 始まる,開始される ★fear of the unknown 未知なものへの恐怖 ★take chances イチかバチかやってみる ★great reward 大きな見返り(報酬) ★turn to luxury products 贅沢な製品を求める ★enhance their lifestyles ライフスタイルを豊かにする ★first-rate people 一流の人 ★power utilities 電力会社 ★lose their monopoly over ~ ~への独占権を失う ★electricity 電力 ★an unprecedented shakeup かつてない大再編 ★a much needed jolt とても待ち望まれた活入れ ★stagnant economy 停滞した経済 ★stumble into ~ ~に偶然出会う ★turn out to be priceless 大変貴重なものだとわかった ★later on 後になって ※単語の記憶には、発音とアクセントを覚えて「読める」ようになることが大切です。 どう発音するかわからない単語があったら各号の発音音声でしっかりマスターしておきましょう。 ------------- 復習:日本語から英語を思い出してみましょう。 ------------- 今日 携帯電話が返ってきた 持ち込んだ後に 画面のひび割れを修理してもらうために ひび割れは直った だが今度は タッチスクリーンが動かない そしてインターネットにつながらない 私は実質的にお金を払った 携帯電話を壊されるために よりいっそう 人生最悪だ! あなたの20代は~である 自由な時期である ~の前で 住宅ローン、子供、一般的な大人の責任が 始まる(前で) あまりにも多くの人が ~に…させてしまう 未知への恐怖に 自分たちが~することを阻止させて 一か八か賭けに出ることを そして~ということを忘れる 大きなリスクがあることだけが 大きな見返りになると(いうこと) ~につれて ますます多くの消費者が ~を求める 贅沢な製品を ライフスタイルをより良くするため 日清フーズは 販売を開始する プレミアムブランドのカップヌードルを 4月から 一流の人は ~を雇う 一流の人を 二流の人は ~を雇う 三流の人を 日本の電力会社は その専売権を失う 電力への 金曜に かつてない大再編の中で それは 大変待ち望まれた活入れとなるかもしれない 長く停滞する日本の経済への そして ~の多くが 私が偶然巡り合ったものの 自分の好奇心と直感に従ったことによって 結果的に~だとわかった 大変貴重なものであること 後になって ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5513

キーワード
テーマ