英語脳メルマガ 第02445号 Your body responds to routine, so if your bedtime is all over the map の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月18日(金)号 VOL.2445

本日の例文
Your body responds to routine, so if your bedtime is all over the map, your mind won't be prepared to snooze at the right time. Try setting a consistent schedule that will keep you on track. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02445/
今日の予習
■respond to ~ ~に反応する,~に影響を受ける □routine 音声 ルー[ティ]ーン 日課,毎日のようにしていること □bedtime 音声 [ベ]ッドタイム 就寝時間 ■all over the map 至る所に散らばっている,バラバラである □prepare 音声 プリ[ペ]アー 用意する,準備する,整える □snooze 音声 ス[ヌ]ーズ うたたねする,居眠りする ■at the right time 適切なときに,正しい時期に □consistent 音声 カン[シ]ステント 一貫性のある,つじつまの合った ■consistent schedule 一貫したスケジュール ■keep on track 軌道を保つ,順調に進める ※ 引用元:13 Dangerous Bedtime Habits That Are Ruining Your Sleep - Diply http://diply.com/visual-architecture/13-dangerous-bedtime-habits-that-are-ruining-your-sleep/228041 就寝時の危険な習慣13個という記事から。 Your body responds to routine, so if your bedtime is all over the map, your mind won't be prepared to snooze at the right time. Try setting a consistent schedule that will keep you on track. で「あなたの体は毎日することに影響をうけます。だからもし寝る時間がバラバラであれば、あなたの意識は正しい時間に眠くなる準備をしません。順調なサイクルを保つよう一貫した(眠りの)スケジュールを立てましょう。」という意味になります。 Your body responds to routine で「あなたの体は毎日することに影響を受ける。」という意味です。 respond to ~ で「~に反応する、~に影響受ける」という意味です。 例:I responded to her beauty and brightness.「彼女の美しさと明るさに影響されました。」 routine は「毎日すること、日課、所定のこと」です。 ルーチン・ワーク(routine work)「日常業務、定型作業」は日本でもよく使いますね。 if your bedtime is all over the map で「もし就寝時間がバラバラなら」です。 all over the map は決まり文句で「至る所に散らばっている、バラバラに、ばらついていて」という意味です。 例:He's all over the map with saying.「彼の言うことにはバラつきがある。」 your mind won't be prepared to snooze at the right time で「あなたの意識は正しい時間に眠くなる準備をしようとしない」となります。 mind は「心、精神」ですが、この文での使われ方のように、もうちょっと軽めに「意識、思考」という意味合いでも使われます。 snooze は「うたたねする、眠くなる、居眠りする」です。 例:snooze in no time 「すぐに眠る」、take a snooze「居眠りする」 at the right time も決まり文句で「正しい時間に、適切なときに」です。 consistent schedule で「一貫したスケジュール」です。 consistent は「一貫した、整合のとれた、矛盾のない、ぶれない」です。 例:consistent effort「不断の努力」、consistent belief「一貫した信念」 keep you on track で「あなたを順調にしておく」です。 on track は「順調に進んでいる、軌道に乗っている」という意味になります。 track は「足跡、車輪の跡、わだち、軌道、行路」という意味の名詞です。 例:Everything is going on track.「すべてが順調に進んでいる。」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Your body あなたの体は responds to routine, 毎日することに影響をうけます so ですので if もし your bedtime is あなたの就寝時間が all over the map, バラつきがあると your mind あなたの意識は won't be prepared 準備しようとしません to snooze 眠くなる at the right time. 適切な時間に Try setting a consistent schedule 一貫したスケジュールを立てるようにしましょう that will keep you on track. 規則正しい生活になるように
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Your body responds to routine, so if your bedtime is all over the map, your mind won't be prepared to snooze at the right time. Try setting a consistent schedule that will keep you on track.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Your body responds to routine, so if your bedtime is all over the map, your mind won't be prepared to snooze at the right time. Try setting a consistent schedule that will keep you on track.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Your body responds to routine, so if your bedtime is all over the map, your mind won't be prepared to snooze at the right time. Try setting a consistent schedule that will keep you on track. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
あなたの体は 毎日することに影響をうけます ですので もし あなたの就寝時間が バラつきがあると あなたの意識は 準備しようとしません 眠くなる 適切な時間に 一貫したスケジュールを立てるようにしましょう 規則正しい生活になるように
今日のつぶやき
目覚ましのスヌーズボタンには毎日お世話になっています。 スヌーズ(snooze)は、こういう意味だったんですね。 身近な言葉でもわりと理解できていないものですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02444号 I attribute my success to this: I never gave or took any excuse. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月17日(木)号 VOL.2444

本日の例文
I attribute my success to this: I never gave or took any excuse. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02444/
今日の予習
□attribute 音声 [ア]トリビュートゥ ~に帰する,~のおかげと考える □success 音声 サク[セ]ス 成功 □excuse 音声 イクス[キュ]ース 言い訳,弁解 □give an excuse 音声 言い訳をする □take an excuse 音声 言い訳を受け入れる ※ 引用元:I attribute my success to this - BrainyQuote http://www.brainyquote.com/quotes/quotes/f/florenceni391864.html ナイチンゲールの名言です。 I attribute my success to this: I never gave or took any excuse. で「私が成功したのは、絶対に言い訳せず言い訳を受け入れなかったからだ。」という意味になります。 I attribute my success to this で「私は私の成功がこれのおかげだと思っている」という意味です。 attribute は「~のせいである、~に起因する、~のおかげだと考える」という意味の動詞です。 例:This is attributed to ~.「これは~に起因する」 this「これ」は、その後に続く文、I never gave or took any excuse.を指しています。 I never gave or took any excuse.「私は決して弁解せず弁解を受け入れなかった」です。 give an excuse で「弁解する、言い訳する」という意味の言い回しです。 make an excuse とも言いますね。 take は「受け入れる」という意味で、take an excuse で「言い訳を受け入れる」という意味です。 excuse は「弁解、言い訳」という意味です。 例:excuse for being late「遅刻の言い訳」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
I 私は attribute ~のおかげと考える my success 私の成功が to this: これの I 私は never gave or took any excuse. 決して言い訳せず言い訳を受け入れなかった
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
I attribute my success to this: I never gave or took any excuse.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
I attribute my success to this: I never gave or took any excuse.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
I attribute my success to this: I never gave or took any excuse. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
私は ~のおかげと考える 私の成功が これの 私は 決して言い訳せず言い訳を受け入れなかった
今日のつぶやき
フローレンス・ナイチンゲールは、イギリスの看護師、社会起業家、統計学者、看護教育学者。近代看護教育の母。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02443号 When they eat noodle, Japanese people tend to slurp it up. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月16日(水)号 VOL.2443

本日の例文
When they eat noodle, Japanese people tend to slurp it up. I mean, they suck up the noodle noisily. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02443/
今日の予習
□noodle 音声 [ヌ]ードォ めん ■tend to ~ ~する傾向がある,~しがちである □slurp 音声 ス[ラ]ープ ズルズルする,音を立てて食べる □mean 音声 [ミ]ーン ~を意味する、~を指す □suck 音声 [サ]ック 吸う,吸い込む ■suck up 吸い上げる □noisily 音声 [ノ]イズィリ 音を立てて,騒々しく ※ 引用元:The Shocking Culture Of Japanese Food Manner - Wasabi http://wasa-bi.com/topics/814 日本人が麺類を食べる時の、ズルズル音を立てる食べ方についての記事です。 When they eat noodle, Japanese people tend to slurp it up. I mean, they suck up the noodle noisily. で「麺を食べるとき、日本人はズルズルとやりがちである。それは麺を音を立てて吸い上げるということである。」という意味になります。 tend to ~ は「~する傾向がある」という意味になります。 例:tend to drink too much「深酒をしがちである」 名詞形は tendency「傾向、性質」です。 slurp up は「ズルズルとすする」という意味です。 slurp は「ズルズル、べちゃべちゃ」という音からきた言葉です。 例:slurp on soup「ズルズルと音を立ててスープをすする」、slurping sounds「ズルズルとすする音」 suck up で「吸い上げる」です。 suck は「吸う」という意味の動詞です。 例:suck the breast「おっぱいを飲む」 suck も slurp と同じ音からできた言葉で、吸うときの「ちゅぱちゅぱ」という音がもとになります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
When ~時 they eat noodle, 彼らが麺を食べる Japanese people 日本人は tend to ~しがちである slurp it up. ズルズルし I mean, ~と言うことを指します they 彼らが suck up 吸い上げる the noodle 麺を noisily. 音を立てて
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
When they eat noodle, Japanese people tend to slurp it up. I mean, they suck up the noodle noisily.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
When they eat noodle, Japanese people tend to slurp it up. I mean, they suck up the noodle noisily.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
When they eat noodle, Japanese people tend to slurp it up. I mean, they suck up the noodle noisily. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~時 彼らが麺を食べる 日本人は ~しがちである ズルズルし ~と言うことを指します 彼らが 吸い上げる 麺を 音を立てて
今日のつぶやき
そばやラーメンを食べる時のズズズーという音は、外国人にはすごく不快に聞こえるみたいですね。 でも、そばを食べるときは、音を立てて食べたほうがおいしく感じます。 日本人が日本で食べる分には気にする必要はないのかなと思います。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02442号 Long-haul flights can wreak havoc on your skin の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月15日(火)号 VOL.2442

本日の例文
Traveling this holiday season? Long-haul flights can wreak havoc on your skin, but here are some ways to stay fresh and hydrated on board. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02442/
今日の予習
□haul 音声 [ホ]ーォ 重いものを引っ張る,運ぶ ■long-haul 長距離の □flight 音声 フ[ラ]イトゥ フライト,飛行,空の旅 □wreak 音声 [ゥリ]ーク 損害などを引き起こす,(被害を)もたらす □havoc 音声 [ハ]ヴォック 大破壊,荒廃 ■here are ~ ~をいかに列挙する,こちらが~です □hydrate 音声 [ハ]イドレイトゥ 潤いを与える,水和させる ■on board 搭乗中に ※ 引用元:Travel Beauty Tips: Staying Fresh During a Long Flight - SavvyTokyo https://www.facebook.com/tokyosavvy/posts/987410464649701 SAVVY TOKYO 東京在住の女性外国人向けウェブマガジンからの記事です。 乾燥する飛行機の中でお肌を乾燥から守る方法。 Traveling this holiday season? Long-haul flights can wreak havoc on your skin, but here are some ways to stay fresh and hydrated on board. で「この休暇シーズンに旅行に行きますか?長時間のフライトはあなたのお肌をめちゃくちゃにする可能性があります。でも、飛行機の中でできるお肌を新鮮に瑞々しく保つ方法があります。」という意味になります。 long-haul は「長距離の」という意味の形容詞となります。 haul は「引っ張る、運ぶ、運搬する」という意味の動詞です。 例:haul a box into a room「箱を部屋に引きずり入れる」 long-haul flight で「長距離フライト」という意味ですね。 wreak havoc で「大破壊を引き起こす」です。 wreak は「被害などをもたらす、引き起こす」という意味の動詞です。 例:wreak heavy damage「重大な損害をもたらす」 havoc は「大破壊、荒廃、大損害」という意味の名詞です。 例:play havoc with ~「~をめちゃめちゃにする」 here are some ways to ~ で「こちらが~する方法です」という意味です。 stay fresh and hydrated で「フレッシュで瑞々しい状態のままでいる」という意味です。 stay は「滞在する、泊まる」という意味以外にも、この文のように「~の状態のままでいる」という意味になります。 例:stay asleep「眠ったままでいる」、stay connected with ~「~と連絡を取り続ける」 hydrate は「みずみずしさを与える、潤いを与える」という意味の動詞です。 同じ語源で、hydrogen ハイドロジェン「水素」があるように、 hydro- は「水の」という意味です。 ギリシャ神話に出てくる hydra(ヒドラ=九つの頭の巨大なウミヘビ)からきている言葉です。 on board は決まり文句で「搭乗中」という意味です。 船や飛行機の時に使われます。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Traveling 旅行しますか? this holiday season? この休暇シーズンに Long-haul flights 長距離フライトは can wreak havoc 大破壊をもたらすかも on your skin, あなたのお肌に but here are some ways でも~する方法もあります to stay fresh and hydrated フレッシュにみずみずしく保つ(方法) on board. 飛行機の中で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Traveling this holiday season? Long-haul flights can wreak havoc on your skin, but here are some ways to stay fresh and hydrated on board.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Traveling this holiday season? Long-haul flights can wreak havoc on your skin, but here are some ways to stay fresh and hydrated on board.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Traveling this holiday season? Long-haul flights can wreak havoc on your skin, but here are some ways to stay fresh and hydrated on board. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
旅行しますか? この休暇シーズンに 長距離フライトは 大破壊をもたらすかも あなたのお肌に でも~する方法もあります フレッシュにみずみずしく保つ(方法) 飛行機の中で
今日のつぶやき
飛行機内の乾燥ってつらいですね。 どうにかならないものなのでしょうか。 調べてみたら、やっぱり難しいようです。 JALのFAQ https://www.jal.co.jp/entertainment/knowledge/agora25.html によると、機内の湿度を上げると、激しい結露を起こしてしまい、エアコンや機体が錆てしまうのだそうです。 結露が起きないようにわざと乾燥した状態にしているわけですね。 確かに機内と機外の温度差を考えると、すごい結露が起きそうです。 これは個人個人で乾燥対策するしかなさそうです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02441号 Today, I was riding my motorcycle when a guy cut me off at a light の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月14日(月)号 VOL.2441

本日の例文
Today, I was riding my motorcycle when a guy cut me off at a light. I honked and swore at him when a bug flew into my mouth. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02441/
今日の予習
□ride 音声 [ラ]イドゥ ~に乗る □motorcycle 音声 [モ]ウターサイコォ オートバイ □guy 音声 [ガ]イ 男 ■cut ~ off ~に割り込む,~の行く手を遮る □light 音声 [ラ]イトゥ 道路の信号 □honk 音声 [ハ]ンク クラクションを鳴らす □swore 音声 ス[ウォ]ァ swear「誓う,ののしる」の過去形 ■sear at ~ ~をののしる □bug 音声 [バ]グ 虫 □flew 音声 フ[ル]ー fly「飛ぶ」の過去形 ※ 引用元:Today, I was riding my motorcycle when a guy cut me off at a light. - FML http://www.fmylife.com/miscellaneous/21502917 月曜日は FML の日。 自虐ネタ投稿サイトFMLから最新の投稿を引用です。 バイクに乗っていて割り込んだ人を怒ったら・・・ Today, I was riding my motorcycle when a guy cut me off at a light. I honked and swore at him when a bug flew into my mouth. FML で「今日、バイクに乗っていると信号で男が割り込んできた。クラクションを鳴らしてそいつをどやしつけたとき口の中に虫が飛び込んできた。F*ck my life!」という意味になります。 気付いた人もいるかと思いますが、今日の文でちょっと気になったのが when の用法です。 when の前後が逆になっているような気がします。 これは、when の用法で、主節の後に when の導く従属節がくる文脈上で「(…すると)その時~」「~していたら」という意味になります。 例:I was standing there when I was called from behind.「そこで立ってたら、後ろから声をかけられた。」 たまにこういう表現が出てきますが、こういう用法もあるということを覚えておきましょう。 motorcycle は「バイク、オートバイ」ですね。 bike だと「自転車」のことになってしまうので注意です。 cut ~ off で「~の行く手を遮る、割り込む、話に割り込む」という意味です。 例:That cab driver cut me off.「あのタクシー運転手が横から割り込んできた。」 at a light で「信号機のところで」です。 light で「信号」という意味です。 traffic light とも言います。 例:take a left at the next light「次の信号を左折する」 honk は「クラクションを鳴らす」という意味の動詞です。 swear at は「~を罵る、~を罵倒する、どやしつける」という意味です。 swear は「誓う」という意味もあります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日、 I was riding my motorcycle バイクに乗っていた when そしたら a guy 男が cut me off 横入りしてきた at a light. 信号のところで I honked and swore at him 私はクラクションを鳴らして彼を怒鳴りつけた when そしたら a bug flew into my mouth. 虫が口に飛び込んできた FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, I was riding my motorcycle when a guy cut me off at a light. I honked and swore at him when a bug flew into my mouth. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, I was riding my motorcycle when a guy cut me off at a light. I honked and swore at him when a bug flew into my mouth. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, I was riding my motorcycle when a guy cut me off at a light. I honked and swore at him when a bug flew into my mouth. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、 バイクに乗っていた そしたら 男が 横入りしてきた 信号のところで 私はクラクションを鳴らして彼を怒鳴りつけた そしたら 虫が口に飛び込んできた 人生最悪だ!
今日のつぶやき
自転車通学だったので、田舎の暗い夜道を帰るときに、口に虫がよく飛び込んできました。 友達の中には飲んじゃったという奴もいました。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02440号 今週の復習 記憶定着 2015年12月7日~2015年12月12日分

小林です 今週を振り返って記憶の定着を計りましょう。 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月13日(日)号 VOL.2440 こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02440/ ------------- 復習:今週の例文 ------------- ■月曜日 今日、お母さんが私のバッグの中を調べて見つけたものがマリファナの巻紙だと思ったらしい。私は未来のない愚かなマリファナ常用者と怒鳴りつけられた。それはただのあぶら取り紙だった。F*ck my life! Today, my mother went through my bag and found what she thought was rolling papers. I was yelled at and called a stupid pothead with no future. They were facial blotting papers. FML ■火曜日 ファッションから課外活動まで、アメリカの大学生の生活は、日本人のそれとは相当な違いがあります。 From fashion to extracurricular activities, the lives of an American colleges students are an ocean apart from their counterparts in Japan. ■水曜日 私たちの情熱的な教師陣は、生徒のみなさんのニーズを満たすようプログラムを調整し、夢や目標を成し遂げることを手助けするため、最大限の心遣いを持って仕事をしています。 Our passionate teachers work with utmost attention to the students in order to tailor our programs to meet their needs and help them achieve their dreams and goals. ■木曜日 男の偉大さはどれだけ富を得たかではなく、周りにいる人々にプラスの影響を与える彼の気高さと能力にある。 The greatness of a man is not in how much wealth he acquires, but in his integrity and his ability to affect those around him positively. ■金曜日 私の雇用について検討していただけますか?私は電気工学の博士号を持っています。 Could you consider hiring me? I have a Ph.D in electric engineering. ■土曜日 “まじめな話、私は日本ですし職人として過ごした最初の一年間は、洗うこと以外何もやっていません。”彼は証拠に自分の掌を見せて言った。“寿司の世界では衛生が全てなんです。” “Seriously, I spent my first year as a sushi chef in Japan doing nothing but cleaning,” he said, presenting his immaculate palms as evidence. “In the sushi world, hygiene is everything.” ------------- 復習:今週の表現 ------------- ★go through one's bag 人のバッグを調べる ★be yelled at 怒鳴りつけられる ★stupid pothead 愚かなマリファナ常習者 ★blotting paper 吸い取り紙 ★extracurricular activity 課外活動 ★an ocean apart from ~ ~と相当な違い ★counterparts 相対するもの ★with utmost attention 細心の注意で ★meet one's needs 人のニーズを満たす ★integrity 気高さ,高潔さ ★those around ~ ~の周りにいる人々 ★a Ph.D in electric engineering 電気工学の博士号 ★doing nothing but cleaning 洗うことばっかりする ★immaculate palms 汚れひとつない掌 ※単語の記憶には、発音とアクセントを覚えて「読める」ようになることが大切です。 どう発音するかわからない単語があったら各号の発音音声でしっかりマスターしておきましょう。 ------------- 復習:日本語から英語を思い出してみましょう。 ------------- 今日 お母さんが 私のバッグを漁って ~を見つけた 彼女が思ったもの マリファナの巻紙だと 私は怒鳴られた そして~と呼ばれた 未来のない愚かなマリファナ常用者と。 それらはあぶら取り紙だった。 人生最悪だ! ファッションから課外活動まで、 アメリカの大学生の生活は ~から大分かけ離れている 日本でのそれとは 私たちの情熱的な先生たちは 最大限の心遣いを持って仕事をしています 生徒さんたちへの ~するために 私たちのプログラムを調整するため 各人のニーズを満たすように そして彼らが~を達成することを手助けするため 夢や目標を 男の偉大さは ~の中にあるのではなく どれだけたくさんの富 彼が手に入れたか ~の中にある 彼の気高さと能力の 周りの人々に影響を与える プラスに ~していただけますか? ~を検討して 私を雇うことを 私は持っています 博士号を 電気工学における 冗談抜きに 私は最初の一年を過ごした 寿司職人として 日本で 洗うこと以外何もせずに 彼は言った 清潔な掌を見せて 証拠として 寿司の世界では 衛生が全てなんです。 ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02439号 “Seriously, I spent my first year as a sushi chef in Japan doing nothing but cleaning,” の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月12日(土)号 VOL.2439

本日の例文
“Seriously, I spent my first year as a sushi chef in Japan doing nothing but cleaning,” he said, presenting his immaculate palms as evidence. “In the sushi world, hygiene is everything.” こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02439/
今日の予習
□seriously 音声 [スィ]リアスリー まじめな話,冗談抜きに □spent 音声 spend「過ごす,費やす」の過去形 □chef 音声 シェフ 料理人 ■nothing but ~ ほんの~だけ,~しかない □present 音声 プリ[ゼ]ント ~を提示する □immaculate 音声 イ[マ]キュレト 汚れのない,清潔な,一転の曇りのない □palm 音声 [パ]ーム 掌,てのひら ■as evidence 証拠に □hygiene 音声 ハイ[ジ]ーン 衛生 ※ 引用元:Sushi is evolving but Japan still wears the crown - The Japan Times http://www.japantimes.co.jp/life/2015/12/11/food/sushi-evolving-japan-still-wears-crown/ ロンドンの寿司屋さんが、握った寿司を素手で出したときお客さんにびっくりされたそうです。 そのときにお客に言った言葉です。 “Seriously, I spent my first year as a sushi chef in Japan doing nothing but cleaning,” he said, presenting his immaculate palms as evidence. “In the sushi world, hygiene is everything.” で「“まじめな話、私は日本ですし職人として過ごした最初の一年間は、洗うこと以外何もやっていません。”彼は証拠に自分の掌を見せて言った。“寿司の世界では衛生が全てなんです。”」という意味になります。 Seriously は「まじめな話、冗談ではなく」と言う意味の副詞です。 doing nothing but cleaning で「洗うことだけしかしていない」という意味になります。 nothing but ~ は「~だけ」という意味です。only ~ とほぼ同じですね。 he said, presenting his immaculate palms で「清潔な掌を見せながら彼は言った」となります。 present はプリ[ゼ]ントと発音して「~を提示する、目の前に現す」という意味になります。 プレゼントや贈り物という意味の名詞の場合は、プ[レ]ズントと発音が変わります。 immaculate は「穢れのない、清潔な」という意味の形容詞です。 例:immaculate kitchen「汚れひとつないキッチン」、immaculate white shirt「純白のシャツ」 hygiene は「衛生、衛生学」という意味の名詞です。 形容詞形は hygienic ハイ[ジ]ーニックで、こちらもよく使われます。 例:hygienic hand-washing「衛生的手洗い」、hygienic management「衛生管理」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
“Seriously, 冗談抜きに I spent my first year 私は最初の一年を過ごした as a sushi chef 寿司職人として in Japan 日本で doing nothing but cleaning,” 洗うこと以外何もせずに he said, 彼は言った presenting his immaculate palms 清潔な掌を見せて as evidence. 証拠として “In the sushi world, 寿司の世界では hygiene is everything.” 衛生が全てなんです。
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
“Seriously, I spent my first year as a sushi chef in Japan doing nothing but cleaning,” he said, presenting his immaculate palms as evidence. “In the sushi world, hygiene is everything.”
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
“Seriously, I spent my first year as a sushi chef in Japan doing nothing but cleaning,” he said, presenting his immaculate palms as evidence. “In the sushi world, hygiene is everything.”
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
“Seriously, I spent my first year as a sushi chef in Japan doing nothing but cleaning,” he said, presenting his immaculate palms as evidence. “In the sushi world, hygiene is everything.” Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
冗談抜きに 私は最初の一年を過ごした 寿司職人として 日本で 洗うこと以外何もせずに 彼は言った 清潔な掌を見せて 証拠として 寿司の世界では 衛生が全てなんです。
今日のつぶやき
たしかに手掴みで食べ物を出されたら、そりゃ海外ではびっくりされそうですね。 すし屋になるのに10年も修行する必要はないというホリエモンの発言が話題になってますが、 心がけの面は、修行時代に身に付くものだと思います。 こういう信用は修行した人には敵いません。 素手で出してくれる寿司食べたいなぁ。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02438号 Could you consider hiring me? I have a Ph.D in electric engineering. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月11日(金)号 VOL.2438

本日の例文
Could you consider hiring me? I have a Ph.D in electric engineering. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02438/
今日の予習
■Could you ~ ~してくださいますか? □consider 音声 カン[シ]ダー ~を検討する,~を考慮する,~と見なす □hire 音声 [ハ]イア ~を雇う □Ph.D 音声 ピーエイチディー 博士号 □electric 音声 イ[レ]クトリック 電気の □engineering 音声 エンジ[ニ]アリング 工学 ※ 引用元:TOEICカレンダー - Toeic Square http://square.toeic.or.jp/kyouzai/downloads/widget/ 今日は、Toeicのデスクトップウィジェット「Toeicカレンダー」の本日の出題から引用します。 Could you consider hiring me? I have a Ph.D in electric engineering. で「私の雇用について検討していただけますか?私は電気工学の博士号を持っています。」という意味になります。 Could you ~ ? は「~していただけますか?」という丁寧な依頼になります。 Can you ~ ? よりも丁寧・遠回し・遠慮がちになります。 意味合い的には「(もしよろしかったら・もし可能ならば)~していただけますか?」という意味合いになります。 consider は「~を考慮する、~を検討する」という意味の動詞です。 consider の -sider の語源は、ラテン語の sidus(星)です。 もともとは「星の運行をじっくり観察して占う」という意味です。 そこから「何かをじっくり考える」という意味になったそうです。 何を検討するというと、hiring me で「私を雇うこと」です。 consider ~ing で「~することを検討する」となります。 a Ph.D in electric engineering は「電子工学の博士号」という意味になります。 Ph.D とは、「博士号」という意味になります。 そのまま ピーエイチディーと読みます。 Philosophiae Doctor の略です。 Philosophiae = Philosophy は「哲学」という意味ですが、神学・法学・医学を除いたリベラルアーツ全般の博士号を意味します。 医学博士号は M.D.(Doctor of Medicine)、法律系の博士号は J.D.と言います。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Could you ~していただけますか? consider ~を検討して hiring me? 私を雇うことを I have 私は持っています a Ph.D 博士号を in electric engineering. 電気工学における
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Could you consider hiring me? I have a Ph.D in electric engineering.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Could you consider hiring me? I have a Ph.D in electric engineering.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Could you consider hiring me? I have a Ph.D in electric engineering. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~していただけますか? ~を検討して 私を雇うことを 私は持っています 博士号を 電気工学における
今日のつぶやき
日本でも、学位には、博士>修士>学士 とありますね。 その中でも博士(Doctor)は最高の学位となります。 そして、大学院を卒業した人は修士(Master)、 大学を卒業した人は学士(Bachelor)と言います。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02437号 The greatness of a man is not in how much wealth he acquires, but in his integrity and の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月10日(木)号 VOL.2437

本日の例文
The greatness of a man is not in how much wealth he acquires, but in his integrity and his ability to affect those around him positively. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02437/
今日の予習
□greatness 音声 グ[レ]イトネス 偉大さ,大きさ □wealth 音声 [ウェ]ルス 富,財産 □acquire 音声 アク[ワ]イアー 手に入れる,獲得する,入手する □integrity 音声 イン[テ]グリティー 高潔さ,品位,誠実さ,完全性 □ability 音声 ア[ビ]リティー の力 □affect 音声 ア[フェ]クト ~に作用を及ぼす,~に影響を与える ■those around ~ ~の周りにいる人々 □positively 音声 [パ]ズィティヴリ 前向きに,良い方向に,プラスに ※ 引用元:WBob Marley Quotes - BrainyQuote http://www.brainyquote.com/quotes/quotes/b/bobmarley578991.html 今日は、レゲエミュージックの神様ボブ・マーリー(Bob Marley)の名言です。 The greatness of a man is not in how much wealth he acquires, but in his integrity and his ability to affect those around him positively. で「男の偉大さはどれだけ富を得たかではなく、周りにいる人々にプラスの影響を与える彼の気高さと能力にある。」という意味になります。 The greatness of a man が主語ですね。 greatness は「偉大さ、大きさ」です. great の名詞形です。 man は「人」という意味もありますが、今回の文では、後の方に he が出てくるので「男」と訳します。 not ~ but … の形ですね。「~ではなく、…である」という文意となります。 in how much wealth he acquires で「彼がどれだけ多くの富を手に入れたか、の中に」です。 in は The greatness of a man がどこにあるかということを受けています。 acquire は「手に入れる、獲得する、買収する」という意味の動詞です。 時間をかけて努力して手に入れるという意味合いです。 例:acquire a foreign language「外国語を習得する」、acquire a license「免許を取得する」 ↑ではなく(not ~ but)て in his integrity and his ability で「彼の高潔さと能力、の中に」となります。 integrity は人を表すときは「高潔さ、気高さ、品位、誠実さ」という意味で訳されます。 元の意味は「完全性」という意味です。 integer(整数)や integration(統合)が同じ語源です。 ability は「できる能力、力量」という意味です。 こちらは able などと同じ語源ですね。 affect those around him positively で「周りにいる人たちにプラスの影響を与える」という意味です。 affect は「影響を与える、作用を及ぼす」という意味の動詞です。 例:affect a team's morale「チームの士気に影響を及ぼす」 those around ~ で「~の周りにいる人たち」となります。 those はこのように「人々」という意味で使われる場合がありますので覚えておきましょう。 例:those gathered「集まった人々」、those in power「権力者たち」 positively は「プラスに、良い方向に、前向きに」という意味の副詞です。 形容詞形は positive ですね。 逆は negative「負の、悪い、後ろ向きな」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The greatness of a man is 男の偉大さは not in ~の中にあるのではなく how much wealth どれだけたくさんの富 he acquires, 彼が手に入れたか but in ~の中にある his integrity and his ability 彼の気高さと能力の to affect those around him 周りの人々に影響を与える positively. プラスに
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The greatness of a man is not in how much wealth he acquires, but in his integrity and his ability to affect those around him positively.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The greatness of a man is not in how much wealth he acquires, but in his integrity and his ability to affect those around him positively.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The greatness of a man is not in how much wealth he acquires, but in his integrity and his ability to affect those around him positively. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
男の偉大さは ~の中にあるのではなく どれだけたくさんの富 彼が手に入れたか ~の中にある 彼の気高さと能力の 周りの人々に影響を与える プラスに
今日のつぶやき
integrity について面白い記事があったので紹介します。 http://english-columns.weblio.jp/?p=1952 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02436号 Our passionate teachers work with utmost attention to the students の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月9日(水)号 VOL.2436

本日の例文
Our passionate teachers work with utmost attention to the students in order to tailor our programs to meet their needs and help them achieve their dreams and goals. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02436/
今日の予習
□passionate 音声 [パ]ッショネイト 情熱的な,熱い □utmost 音声 [ア]トモウストゥ 最大の,全力の □attention 音声 ア[テ]ンション 注意,配慮,心遣い ■in order to ~ ~するために □tailor 音声 [テ]イラー 仕立てる,あつらえる ■meet one's needs ~の要望に応える,~のニーズを満たす □achieve 音声 ア[チ]ーヴ 達成する,成し遂げる ※ 引用元:We Japanese Language School - GaijinPot Study http://study.gaijinpot.com/school/we-japanese-language-school/ GaijinPot の外国人向け日本語学校の紹介文から引用しました。 Our passionate teachers work with utmost attention to the students in order to tailor our programs to meet their needs and help them achieve their dreams and goals. で「私たちの情熱的な教師陣は、生徒のみなさんのニーズを満たすようプログラムを調整し、夢や目標を成し遂げることを手助けするため、最大限の心遣いを持って仕事をしています。」という意味になります。 Our passionate teachers が主語ですね。 passionate は「情熱的な」という意味の形容詞です。 名詞家は passion パッション「情熱」ですね。 例:with passionate eyes「情熱的な目で」 work with utmost attention to ~ で「~への最大限の注意を持って仕事する」です。 utmost は「最大限の、最上の、全力の」という意味の形容詞です。 utmost attension で「細心の注意、最大限の心遣い」という意味になります。 attention は「注意、注目」です。飛行機のアナウンス Attention, Please! でおなじみですね。 in order to ~は「~するために」という意味の前置詞句で、大変よく使われます。 tailor は「服を仕立てる」という意味の動詞ですが、今回は「注文してオリジナルで作る、~に合わせて調整する」という意味になります。 オーダーメイドの服の様に、個人個人の要望・体型に合わせて調整するというイメージです。 例:tailored solution「場面に応じた解決策」、tailored therapy「オーダーメイド治療」 meet their needs で「彼らのニーズを満たす」という意味です。 their は students のことですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Our passionate teachers 私たちの情熱的な先生たちは work with utmost attention 最大限の心遣いを持って仕事をしています to the students 生徒さんたちへの in order to ~するために tailor our programs 私たちのプログラムを調整するため to meet their needs 各人のニーズを満たすように and help them achieve そして彼らが~を達成することを手助けするため their dreams and goals. 夢や目標を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Our passionate teachers work with utmost attention to the students in order to tailor our programs to meet their needs and help them achieve their dreams and goals.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Our passionate teachers work with utmost attention to the students in order to tailor our programs to meet their needs and help them achieve their dreams and goals.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Our passionate teachers work with utmost attention to the students in order to tailor our programs to meet their needs and help them achieve their dreams and goals. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
私たちの情熱的な先生たちは 最大限の心遣いを持って仕事をしています 生徒さんたちへの ~するために 私たちのプログラムを調整するため 各人のニーズを満たすように そして彼らが~を達成することを手助けするため 夢や目標を
今日のつぶやき
日本にやってくる外国人が増えるにつれて、日本語学校も増えてきているのでしょうか。 英語を習得すれば、こういう日本語学校に講師として就職することもできるかもしれませんね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02435号 From fashion to extracurricular activities, the lives of an American colleges students are の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月日(火)号 VOL.2435

本日の例文
From fashion to extracurricular activities, the lives of an American colleges students are an ocean apart from their counterparts in Japan. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02435/
今日の予習
□extracurricular 音声 エクストラカ[リ]キュラー 課外の,カリキュラム外の □activity 音声 アク[ティ]ヴィティ 活動 □lives 音声 [ラ]イヴズ life の複数形 □college 音声 [カ]リッジ 大学 ■an ocean apart from ~ ~ととてもかけ離れている □counterpart 音声 [カ]ウンターパート 相対するもの,同等のもの ※ 引用元:Today, my mother went through my bag and - FML http://www.fmylife.com/health/21498753 ロケットニュース24英語版から日本とアメリカの学生生活の違いについての記事です。 From fashion to extracurricular activities, the lives of an American colleges students are an ocean apart from their counterparts in Japan. で「ファッションから課外活動まで、アメリカの大学生の生活は、日本人のそれとは相当な違いがあります。」という意味になります。 From fashion to extracurricular activities で「ファッションから課外活動まで」という意味になります。 from ~ to …「~から…まで」という形はよく使われる表現ですね。 extracarricular は「課外活動」という意味です。 curricular は「学校のカリキュラム、教育課程」のことで、それに extra-(外の)がついている形です。 the lives of an American colleges students が主語(主部)で「アメリカの大学生の生活」となります。 lives は life の複数形です。ライヴズと発音します。 動詞 live の三人称単数形 lives はリヴズと発音しますので違いが分かるようにしておきましょう。 an ocean apart from ~ は「大きく異なっている、そうとうかけ離れている」という意味になります。 apart from ~ で「~から離れている」という意味です。 それに ocean オーシャン「海」がついて強調した形ですね。 大海ほども離れているというイメージです。 their counterparts in Japan で「日本でのそれ」という意味です。 counterpart は「同等にくるもの、かわりとなる物、一方にくるもの」という意味の名詞です。 前述したものの対照となる物を意味します。 この場合は、the lives of colleges students のことです。 例:exact counterpart to ~「~にぴたりとくる言葉」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
From fashion to extracurricular activities, ファッションから課外活動まで、 the lives of an American colleges students are アメリカの大学生の生活は an ocean apart from ~から大分かけ離れている their counterparts in Japan. 日本でのそれとは
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
From fashion to extracurricular activities, the lives of an American colleges students are an ocean apart from their counterparts in Japan.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
From fashion to extracurricular activities, the lives of an American colleges students are an ocean apart from their counterparts in Japan.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
From fashion to extracurricular activities, the lives of an American colleges students are an ocean apart from their counterparts in Japan. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
ファッションから課外活動まで、 アメリカの大学生の生活は ~から大分かけ離れている 日本でのそれとは
今日のつぶやき
記事によると、日本の大学生はファッションに気を使いすぎているということです。 それは中高と制服を着せられていた反動で、自由な服装になった途端、ファッションに目覚めるからなんだそうです。 一方アメリカでは、着心地や実用性のある服が人気で、 日本の学生の様に服に気を使っているとゲイと間違われることもあるのだそうです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02434号 Today, my mother went through my bag and found what she thought was rolling papers の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月7日(月)号 VOL.2434

本日の例文
Today, my mother went through my bag and found what she thought was rolling papers. I was yelled at and called a stupid pothead with no future. They were facial blotting papers. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02434/
今日の予習
■go through ~ ~を詳細に調べる ■rolling paper マリファナを吸う巻紙 □yell 音声 イ[ェ]ォ 怒鳴る,わめく ■yell at ~ ~を怒鳴りつける □stupid 音声 ス[テュ]ーピドゥ 愚かな □pothead 音声 [ポ]ッドヘッド マリファナ常用者 □facial 音声 [フェ]イシャォ 顔の □blot 音声 ブ[ラ]ット ふき取る,吸い取る □blotting paper 音声 吸い取り紙,あぶら取り紙 ※ 引用元:Today, my mother went through my bag and - FML http://www.fmylife.com/health/21498753 月曜日は FML の日。 自虐ネタ投稿サイトFMLから最新の投稿を引用です。 お母さんにバッグの中を調べられた娘さんの話です。 Today, my mother went through my bag and found what she thought was rolling papers. I was yelled at and called a stupid pothead with no future. They were facial blotting papers. FML で「今日、お母さんが私のバッグの中を調べて見つけたものがマリファナの巻紙だと思ったらしい。私は未来のない愚かなマリファナ常用者と怒鳴りつけられた。それはただのあぶら取り紙だった。F*ck my life!」という意味になります。 went through は go through の過去形で「調査する、細かく調べる」という意味の言い回しです。 例:go through a garbage dump「ゴミ捨て場を漁る」、go through drawers「引出を引っ掻き回す」 found what she thought was rolling papers は「彼女が巻紙だと思ったものを見つけた」となります。 rolling paper は「巻紙」ですが、マリファナを巻く紙という意味でよく使われます。 I was yelled at で「私は怒鳴りつけられた」です。 yell at ~ で「~を怒鳴りつける」という意味です。 例:yell at someone to shut up「人に黙れと怒鳴りつける」 called a stupid pothead with no future で「未来のない愚かなマリファナ常用者と呼んだ」です。 pothead は pot-head とも言い「マリファナをふかす人」です。 pot だけでも「マリファナ」という意味で使われます。 with no future で「未来のない、終わっている」という意味です。 future は「未来、将来」という意味の名詞です。 facial blotting papers で「顔のあぶら取り紙」という意味です。 blot は「(染みを)ふき取る、吸い取る」という意味の動詞です。 例:ink blotter「インクの吸い取り紙」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日 my mother お母さんが went through my bag 私のバッグを漁って and found ~を見つけた what she thought 彼女が思ったもの was rolling papers. マリファナの巻紙だと I was yelled at 私は怒鳴られた and called そして~と呼ばれた a stupid pothead with no future. 未来のない愚かなマリファナ常用者と。 They were facial blotting papers. それらはあぶら取り紙だった。 FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, my mother went through my bag and found what she thought was rolling papers. I was yelled at and called a stupid pothead with no future. They were facial blotting papers. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, my mother went through my bag and found what she thought was rolling papers. I was yelled at and called a stupid pothead with no future. They were facial blotting papers. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, my mother went through my bag and found what she thought was rolling papers. I was yelled at and called a stupid pothead with no future. They were facial blotting papers. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日 お母さんが 私のバッグを漁って ~を見つけた 彼女が思ったもの マリファナの巻紙だと 私は怒鳴られた そして~と呼ばれた 未来のない愚かなマリファナ常用者と。 それらはあぶら取り紙だった。 人生最悪だ!
今日のつぶやき
pot-head という言葉は始めて知りました。 マリファナなどの薬物関連は、いろいろな隠語など表現方法が豊富ですね。 映画やドラマではよく出てくる言葉なので、マリファナを吸わない人でも覚えておく必要はありそうです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02433号 今週の復習 記憶定着 2015年11月30日~2015年12月5日分

小林です 今週を振り返って記憶の定着を計りましょう。 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月6日(日)号 VOL.2433 こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02433/ ------------- 復習:今週の例文 ------------- ■月曜日 今日、僕と彼女が彼女の親のベッドでしていたところを彼女の母親に見つかった。彼らは僕を追い出す代わりに、晩飯を一緒に取ることを強要した。F*ck my life! Today, my girlfriend and I got caught doing it in her parent's bed by her mom. Instead of making me leave, they forced me to stay for dinner. FML ■火曜日 彼の作品"ゲゲゲの鬼太郎"は、世代を飛び越えた人気を反映して、たびたびテレビアニメ化され、また実写版にもなった。 Reflecting the popularity of his work, which transcends generations, “GeGeGe no Kitaro” was repeatedly adapted into TV animation series as well as live-action films. ■水曜日 今週火曜日、およそ150人の市民が、政府に新マイナンバー制度の元での個人認証番号の利用を中止するよう、日本の5つの地方裁判所に訴訟を提起した。新マイナンバー社会保障・納税者番号制度は2016年に開始される予定となっている。 Around 150 citizens filed lawsuits Tuesday with five regional courts in Japan demanding the government suspend the use of identification numbers under the new My Number social security and tax number system due to be launched in 2016. ■木曜日 人の心が思い描き信じたものは何でも、実現可能である。 Whatever the mind of man can conceive and believe, it can achieve. - Napoleon Hill ■金曜日 ですので、ツンデレとは、最初はツンツンしているが最後には同情的になりデレデレしてしまう人のことを言います。 So “tsundere” describes someone who is “tsun-tsun” at first, but eventually warms up and becomes “dere dere”. ■土曜日 あなたは同郷からやってきた友人と夕食に出かけて、回転寿司の素晴らしさを彼にも見せたいと思っている。 You’re enjoying a night out with your friend from back home, and you want to show him the wonders of Kaiten Zushi. ------------- 復習:今週の表現 ------------- ★get caught doing it Hしているところ見られる ★instead of ~ ~の代わりに ★stay for dinner 夕食までゆっくりしていく ★transcend generations 世代を超える ★be adapted into ~ ~化される ★as well as ~ 同様に~にも ★live-action film 実写版映画 ★file a lawsuit 訴訟を起こす ★social security 社会保障 ★due to be launched 開始されることになっている ★whatever ~なら何でも ★conceive 心に描く,想像する ★describe ~を言い表す ★at first 最初は ★eventually 最後は,結局は ★warm up 同情的になる,好意的になる ★night out 夜の外出,夜遊び ★friend from back home 国から来た友人 ※単語の記憶には、発音とアクセントを覚えて「読める」ようになることが大切です。 どう発音するかわからない単語があったら各号の発音音声でしっかりマスターしておきましょう。 ------------- 復習:日本語から英語を思い出してみましょう。 ------------- 今日 彼女と僕は 見つかった Hしているところを 彼女の親のベッドで 彼女のママに 僕を追い出すかわりに 彼らは僕に強要した 夕食を食べていくように 人生最悪だ! 彼の作品の人気を反映して それは世代を超えて ゲゲゲの鬼太郎は~された 繰り返し テレビアニメシリーズ化された また実写版にも およそ150人の市民が 訴訟を起こした 火曜日に 日本の5つの地方裁判所に 政府に~を要求して 個人認証番号の使用を停止すべき(ことを) 新マイナンバー社会保障・納税番号システムの元で それは2016年に開始されることとなっている どんなものでも 人の心が 心に描いて信じることができれば それは達成可能である。 なので ツンデレは~を言い表します 人を ツンツンしている人 最初は しかし 最終的には 好意的になって デレデレになる あなたは楽しんでいる 夜の外出を 友人と 故郷の国から来ている そしてあなたは~したいと思う 彼に見せ(たい) 回転寿司の素晴らしさを ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02432号 You’re enjoying a night out with your friend from back home の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月5日(土)号 VOL.2432

本日の例文
You’re enjoying a night out with your friend from back home, and you want to show him the wonders of Kaiten Zushi. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02432/
今日の予習
■night out 夜のお出かけ,夕食を食べに出かけること ■back home 故郷,祖国 □wonder 音声 [ワ]ンダー 驚嘆の念,驚くべきもの ※ 引用元:THE STRANGE LOOK THAT ALL FOREIGNERS WILL GET IN JAPAN - GaijinPot http://blog.gaijinpot.com/strange-look-foreigners-will-get-japan/ 日本にいる外国人向けのメディア GaijinPot より。 外国人に対応しなければならなくなった日本の店員の心配そうな"顔つき(The Look)" に出会ったときの上手な対処法についての記事です。 外国人さんたちはこんな風に感じていたんだなと参考になる話です。 You’re enjoying a night out with your friend from back home, and you want to show him the wonders of Kaiten Zushi. で「あなたは同郷からやってきた友人と夕食に出かけて、回転寿司の素晴らしさを彼にも見せたいと思っている」という意味になります。 enjoy a night out で「夜遊びを楽しむ、夜のお出かけを楽しむ」となります。 night out は名詞で「夜の外出、夕食に出ること、夜遊び」という意味です。 例:have a night out for drinks「飲みに行く」 your friend from back home は「国からやってきた友人」です。 back home は「故郷、自分の国、祖国」です。 例:friends back home「故郷の友人たち」、miss one's family back home「故郷にいる家族が恋しい」 the wonders of Kaiten Zushi で「回転寿司のすごさ」です。 wonder はこの場合は名詞で「すごさ、驚くようなもの、驚嘆すべきもの」という意味になります。 形容詞はおなじみの wonderful「素晴らしい、見事な、すてきな」ですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
You’re enjoying あなたは楽しんでいる a night out 夜の外出を with your friend 友人と from back home, 故郷の国から来ている and you want to そしてあなたは~したいと思う show him 彼に見せ(たい) the wonders of Kaiten Zushi. 回転寿司の素晴らしさを
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
You’re enjoying a night out with your friend from back home, and you want to show him the wonders of Kaiten Zushi.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
You’re enjoying a night out with your friend from back home, and you want to show him the wonders of Kaiten Zushi.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
You’re enjoying a night out with your friend from back home, and you want to show him the wonders of Kaiten Zushi. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
あなたは楽しんでいる 夜の外出を 友人と 故郷の国から来ている そしてあなたは~したいと思う 彼に見せ(たい) 回転寿司の素晴らしさを
今日のつぶやき
日本にいる外国人の気持ちがよくわかる興味深い記事でした。 店員に一瞬不安そうな顔をされると、ちょっとした罪悪感を感じてしまい、あまりいい気持ちがしないということです。 見た目が外国人でも何語を話すかわからないわけだし、また日本語が堪能な人もいっぱいいますから、店員さんは自信を持ってまずは日本語で対応したほうがいいかもしれませんね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02431号 “tsundere” describes someone who is “tsun-tsun” at first の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月4日(金)号 VOL.2431

本日の例文
So “tsundere” describes someone who is “tsun-tsun” at first, but eventually warms up and becomes “dere dere”. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02431/
今日の予習
□describe 音声 ディスク[ラ]イブ ~を表す,~を言い表す ■at first 最初は □eventually 音声 イ[ヴェ]ンチャリ 最終的には,最後は,結局は □warm 音声 ウォーム あたたかくなる ■warm up 好意を寄せる,同情的になる ※ 引用元:Tsundere: Understanding Anime’s Obsessions with the Cold/Warm Archetype - Tofugu http://www.tofugu.com/2015/11/24/tsundere-meaning/ 日本語の「ツンデレ」の意味について書かれた記事からです。 So “tsundere” describes someone who is “tsun-tsun” at first, but eventually warms up and becomes “dere dere”. で「ですので、ツンデレとは、最初はツンツンしているが最後には同情的になりデレデレしてしまう人のことを言います。」という意味になります。 “tsundere”が主語ですね。 describe は「言い表す、書き表す、記述する、述べる、説明する」という意味の動詞ですが、今回の様に「意味を表す、類型化する」という意味でも使われます。 例:describe someone as a pimp「人をヒモ呼ばわりする」 who is “tsun-tsun” at first で「最初はツンツンしている(人)」です。 at first は「最初は、はじめは、当初は」という意味です。 eventually warms up and becomes “dere dere” で「最後には同情的になってデレデレになる」です。 eventually は「最後には、結局は」という意味の副詞です。 例:get found out eventually「結局は露見する」 warm up はウォーミングアップでおなじみの意味「あったまってくる、準備運動をする」という意味もありますが、 この場合は「(気持ち的・関係などが)好意を持つようになる、同情的になる」という意味です。 例:warm up to ~ a little bit「~に対して少しは好意的になる」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
So なので “tsundere” describes ツンデレは~を言い表します someone 人を who is “tsun-tsun” ツンツンしている人 at first, 最初は but しかし eventually 最終的には warms up 好意的になって and becomes “dere dere”. デレデレになる
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
So “tsundere” describes someone who is “tsun-tsun” at first, but eventually warms up and becomes “dere dere”.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
So “tsundere” describes someone who is “tsun-tsun” at first, but eventually warms up and becomes “dere dere”.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
So “tsundere” describes someone who is “tsun-tsun” at first, but eventually warms up and becomes “dere dere”. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
なので ツンデレは~を言い表します 人を ツンツンしている人 最初は しかし 最終的には 好意的になって デレデレになる
今日のつぶやき
ツンデレキャラいいですね! うちの猫もまさにツンデレです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5520

キーワード
テーマ