英語脳メルマガ 第02295号 He considers it abhorrent the way she keeps her dogs penned up all the time の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年7月21日(火)号 VOL.2295

本日の例文
He considers it abhorrent the way she keeps her dogs penned up all the time. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02295/
今日の予習
□consider 音声 カン[シ]ダー ~とみなす,~と考える □abhorrent 音声 アブ[ホ]レント 忌まわしい,嫌悪すべき,許しがたい □pen 音声 ペン 閉じ込める,おり,囲い ※ 引用元: Definition of abhorrent - Merriam Webster http://www.merriam-webster.com/dictionary/abhorrent 辞書サイト Merriam Webster abhorrent の例文からです。 He considers it abhorrent the way she keeps her dogs penned up all the time. で「彼女が犬たちを四六時中閉じ込めたままにしているのは許しがたい飼い方だと、彼は考えている。」という意味になります。 consider は「~とみなす、~だと考える」です。 considers it abhorrent で「それを許しがたいことだと考える」となります。 abhorrent アブ[ホ]レントは「忌まわしい、嫌悪すべき、常識から考えて許しがたい、憎むべき」という意味の形容詞です。 例:abhorrent terrorist attacks「憎むべきテロ攻撃」 動詞形は abhor アブ[ホ]ーで「~を忌み嫌う」です。 語源は、 ab (from) + hor (horror = ぞっとする) です。 名詞形は abhorrence アブホレンス「嫌悪感、忌み嫌うこと」です。 例:have an abhorrence of war of any kind「どんな形であろうと戦争には絶対反対である」 penned up は「閉じ込められて、監禁されて」という意味の表現です。 pen は「ペン、筆」のほかに、「おりに閉じ込める」という意味があるんですね。 例:penned up like a prisoner「囚人のように閉じ込められる」、pen for sheep「羊用の囲い」、bull pen「牛の囲い場」 all the time はよくつかう表現ですね。 「年がら年中、四六時中、いつも」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
He 彼は considers it それが~だと考えている abhorrent 許しがたいことだと the way その方法が she 彼女が keeps ~したままにしている her dogs 犬たちを penned up 閉じ込めたままに all the time. 年がら年中
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
He considers it abhorrent the way she keeps her dogs penned up all the time.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
He considers it abhorrent the way she keeps her dogs penned up all the time.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
He considers it abhorrent the way she keeps her dogs penned up all the time. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
彼は それが~だと考えている 許しがたいことだと その方法が 彼女が ~したままにしている 犬たちを 閉じ込めたままに 年がら年中
今日のつぶやき
用例ででた bull pen ブルペンは、野球用語では「ウォームアップ用の練習場」という意味です。 もともとは、闘牛場や屠殺場に送られる牛が待機する囲いという意味なんだそうです。 そう考えるとちょっと怖いですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02294号 Alex Rocco, who played mobster and casino owner Moe Greene in The Godfather, has died の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年7月20日(月)号 VOL.2294

本日の例文
Alex Rocco, who played mobster and casino owner Moe Greene in The Godfather, has died. He was 79. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02294/
今日の予習
□mobster 音声 [モ]ブスター 暴力団員 □casino 音声 カ[シ]ーノ カジノ □Godfather 音声 [ゴッ]ドゥファーザー ボス,親玉,教父,洗礼親 ゴッドファーザー(映画名) □died 音声 [ダ]イドゥ die「死ぬ」の過去形 ※ 引用元: Alex Rocco dies at 79 - Dairy Mail http://www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-3167423/Alex-Rocco-played-mobster-casino-owner-Moe-Green-Godfather-dies-79.html 映画ゴッドファーザーの名優アレックス・ロッコ氏の訃報です。 Alex Rocco, who played mobster and casino owner Moe Greene in The Godfather, has died. He was 79. で「ゴッドファーザーで暴力団員でカジノオーナーのモー・グリーンを演じたアレックス・ロッコ氏が死去した。79歳だった。」という意味になります。 play プレイは「遊ぶ、再生する、上演する、演奏する、試合をする」などいっぱい意味がありますが、今回は「役者が演じる」と言う意味ですね。 mobster モブスターは「暴力団員」と言う意味の名詞です。 mob モブはもともと「暴徒、群集」と言う意味ですが、のちに「暴力団、マフィア」と言う意味になりました。 例:mob connection「マフィアとのつながり」、mob violence「集団暴行」 同じような意味で gangster ギャングスターがあります。 gang ギャング「不良集団」よりもmobの方が大人の組織「暴力団」を表すようです。 語尾の -ster は「~をする人」と言う意味の接尾語です。 例:youngster「若者」、rhymester「韻文詩人」、trickster「ペテン師、手品師、奇術師」 casino は「カジノ」ですが、発音はカシーノとなるんですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Alex Rocco, アレックス・ロッコ氏 who played ~を演じた mobster and 暴力団員で casino owner Moe Greene カジノオーナーのモー・グリーン役を in The Godfather, 映画ゴッドファーザーで has died. が死去した。 He was 79. 79歳だった。
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Alex Rocco, who played mobster and casino owner Moe Greene in The Godfather, has died. He was 79.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Alex Rocco, who played mobster and casino owner Moe Greene in The Godfather, has died. He was 79.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Alex Rocco, who played mobster and casino owner Moe Greene in The Godfather, has died. He was 79. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
アレックス・ロッコ氏 ~を演じた 暴力団員で カジノオーナーのモー・グリーン役を 映画ゴッドファーザーで が死去した。 79歳だった。
今日のつぶやき
ゴッドファーザーは大好きな映画です。 「ゴッドファーザー」とは、マフィアのボスまたはファミリーのトップへの敬称であるが、本来はカトリックでの洗礼時の代父(名付け親)という意味だそうです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02293号 今週の復習 記憶定着 2015年7月13日~2015年7月18日分

小林です! 今週を振り返って記憶の定着を計りましょう。 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年7月19日(日)号 VOL.2293 こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02293/ ------------- 復習:今週の例文 ------------- ■月曜日 当局によると、ハリスは刺した後、疑いを逃れようと入念な計略を使ったという。 Authorities said Harris used an elaborate ruse to try to escape suspicion after the stabbing. ■火曜日 その物語は、死者を蘇らせることができると言い張った、ある科学者についての物語です。 The story is about a scientist who claimed that he could resurrect the dead. ■水曜日 アレクシス・チプラス首相は、必死に国際債権者によって課せられた新たな緊縮案に票を入れるよう議員たちを囲い込もうとしている。 Prime Minister Alexis Tsipras is desperately trying to corral lawmakers into voting for fresh austerity imposed by international creditors. ■木曜日 イギリスは、3人からのDNAで赤ちゃんを誕生させることを許す法律を承認する初の国となった。 The UK has become the first country to approve legislation allowing the creation of babies using DNA from three people. ■金曜日 彼女は、氷の上で転んだあと、激しい脳しんとうを起こした。 She suffered a severe concussion after falling on the ice. ■土曜日 私たちは、おじいさんの魂が空に舞い上がるため羽を付けたことを知った。そして旅立ちの時が来たことを。 And we knew that his spirit was pluming for flight, that his hour of departure has come. ------------- 復習:今週の表現 ------------- ★Authorities said ~ 当局の発表によると~ ★an elaborate ruse 手の込んだ計略 ★stabbing 刺すこと ★resurrect the dead 死者を生き返らせる ★desperately 必死に,死に物狂いで ★corral lawmakers into ~ 議員たちを~するように囲い込む ★fresh austerity 新たな緊縮案 ★approve legislation 法律を承認する ★suffer a severe concussion 激しい脳震盪を起こす ★fall on the ice 氷の上で転ぶ ★plume for flight 飛び立つために羽をつける ※単語の記憶には、発音とアクセントを覚えて「読める」ようになることが大切です。 どう発音するかわからない単語があったら各号の発音音声でしっかりマスターしておきましょう。 ------------- 復習:日本語から英語を思い出してみましょう。 ------------- 当局は ~と言った ハリスが ~を使ったと 念入りな計略を ~しようと 疑いを逃れようと (妻を)刺した後に その物語は ある科学者について(のものである) ~を主張した ~ということを 彼が 蘇らせられると 死者を アレクシス・チプラス首相は 死にもの狂いで 囲い込もうとしている 議員たちを ~に投票するように 新たな緊縮案に ~によって課せられた 国際的な債権者たちに イギリスは ~になった 初めての国に 法律を承認した ~を許可する(法律) 赤ちゃんを誕生させることを 三人のDNAを使って 彼女は ~を患った 激しい脳しんとうを 転んだあと 氷の上で そして私たちは ~ということを知った 彼の魂が 羽を付けたことを 天国へのフライトのため そして~ということを 彼の出発の時間が やってきた(ことを) ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02292号 And we knew that his spirit was pluming for flight の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年7月18日(土)号 VOL.2292

本日の例文
And we knew that his spirit was pluming for flight, that his hour of departure has come. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02292/
今日の予習
□knew 音声 ニュー know「知る」の過去形 □spirit 音声 ス[ピ]リット 魂,霊魂 □plume 音声 プ[ル]ーム 羽毛を付ける、鳥の羽 □flight 音声 フ[ラ]イトゥ 飛ぶこと,空の旅 □departure 音声 ディ[パ]ーチャー 出発 ※ 引用元: 大きな古時計 Grandfather's Clock - 世界の民謡・童謡 http://www.worldfolksong.com/songbook/usa/grandfather.htm 今日は、日本でも「大きな古時計」で有名な曲、英語曲名「Grandfather's Clock」の3番からです。 And we knew that his spirit was pluming for flight, that his hour of departure has come. で「私たちは、おじいさんの魂が空に舞い上がるため羽を付けたことを知った。そして旅立ちの時が来たことを。」という意味になります。 plume プルームとは「羽毛、鳥の羽」という意味ですが、動詞として「羽を付ける」という意味になります。 天使の羽のイメージですね。天国に飛び立つための羽ですかね。 plume for flight なので「飛び立つために羽を付ける」です。 例:plumed hat 「羽根つきの帽子」 his hour of departure has come で「彼の出発の時が来た」という意味になります。 departure は「出発」です。 動詞形は depart ディ[パ]ート「旅立つ、出発する」です。 de-(離れる)part(個別に)です。 例:departure date「出発日」、departure lobby「空港の出発ロビー」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
And we そして私たちは knew that ~ということを知った his spirit 彼の魂が was pluming 羽を付けたことを for flight, 天国へのフライトのため that そして~ということを his hour of departure 彼の出発の時間が has come. やってきた(ことを)
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
And we knew that his spirit was pluming for flight, that his hour of departure has come.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
And we knew that his spirit was pluming for flight, that his hour of departure has come.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
And we knew that his spirit was pluming for flight, that his hour of departure has come. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
そして私たちは ~ということを知った 彼の魂が 羽を付けたことを 天国へのフライトのため そして~ということを 彼の出発の時間が やってきた(ことを)
今日のつぶやき
大きな古時計は、昔からよく歌いましたが、英語の歌詞も素晴らしいです。また英語独特のリズムをつかむ練習にも最適だと思います。 19世紀のアメリカの作曲家ヘンリー・クレイ・ワーク作曲です。 そして原曲を知ると、日本語の訳詩がまた実に素晴らしいことを思い知ります。 翻訳者は保富康午(ほとみこうご)という方だそうです。 一球さんやガッチャマンなどの歌の作詞もしている人なんですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02291号 She suffered a severe concussion after falling on the ice の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年7月17日(金)号 VOL.2291

本日の例文
She suffered a severe concussion after falling on the ice. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02291/
今日の予習
□suffer 音声 [サ]ファー 苦しむ,損傷などを被る □severe 音声 スィ[ヴィ]アー 激しい,深刻な □concussion 音声 カン[カ]ッシュン 脳震盪,震動 □fall 音声 [フォ]ーォ 落ちる,落下する,倒れる □ice 音声 [ア]イス 氷 ※ 引用元: Definition of concussion- Merriam-Webster http://www.merriam-webster.com/dictionary/concussion Merriam-Webster辞書の concussionの例文です。 She suffered a severe concussion after falling on the ice. で「彼女は、氷の上で転んだあと、激しい脳しんとうを起こした。」という意味になります。 suffer サファーは「(病気や痛みなど)~に苦しむ」という意味の動詞です。 suffered a severe concussion で「激しい脳しんとうを起こす」という意味になります。 concussion は「激しい震動、脳震とう」という意味の名詞です。 例:brain concussion「脳震とう」、get a concussion from boxing「ボクシングで脳震盪を起こす」 concussion of brain とも言えます。 動詞形は concuss カン[カ]ス「~を激しく揺さぶる」です。 severe シヴィアは「激しい、深刻な、重大な」という意味の形容詞です。 fall on the ice で「小売りの上で転ぶ」という意味になります。 fall フォールは「落ちる、落下する」という意味ですが、「転ぶ、倒れる、転倒する」という意味もあります。 例:fall and scrape one's knee「転んで膝をすりむく」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
She 彼女は suffered ~を患った a severe concussion 激しい脳しんとうを after falling 転んだあと on the ice. 氷の上で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
She suffered a severe concussion after falling on the ice.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
She suffered a severe concussion after falling on the ice.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
She suffered a severe concussion after falling on the ice. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
彼女は ~を患った 激しい脳しんとうを 転んだあと 氷の上で
今日のつぶやき
今日は、英語の「シラブル」についてのレッスンを受けてきました。 https://syllablepapa88.wordpress.com/ シラブルとは「音節」のこと。 今まであまり(というか全く)意識していなかったのですが、英語を習得する上で、ものすごく重要な要素だということがわかりました。 シラブルをしっかり意識して話したり聞いたりすることで、ネイティブに伝わりやすい英語が自然と身に付くということです。 今日は基礎的な講習を受けただけなので、今日からしっかりシラブルを意識して練習していきたいと思います。 レッスンについては後日、学習日記ブログでも詳しく紹介したいと思います。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02290号 英語脳 the first country to approve legislation allowing the creation of babies using DNA from three people の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年7月16日(木)号 VOL.2290

本日の例文
The UK has become the first country to approve legislation allowing the creation of babies using DNA from three people. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02290/
今日の予習
□UK 音声 ユー[ケ]イ イギリス □approve 音声 アプ[ル]ーヴ 承認する,許可する □legislation 音声 レジス[レ]イション 法律 □allow 音声 ア[ラ]ウ ~を許可する □creation 音声 クリ[エ]イション 創造,造ること □DNA 音声 ディーエヌエー DNA ※ 引用元:The three-parent baby - BBC Learning English http://www.bbc.co.uk/learningenglish/english/features/6-minute-english/ep-150402 BBCの英語学習者向けのサイト BBC Learning English からです。 三人の親を持つ子供を The UK has become the first country to approve legislation allowing the creation of babies using DNA from three people. で「イギリスは、3人からのDNAで赤ちゃんを誕生させることを許す法律を承認する初の国となった。」という意味になります。 The UK has become the first country で「イギリスは初めての国になった」という意味ですね。 UK は United Kingdum の略で「大英帝国、イギリス」という意味です。 何が初めてかというと、 to approve legislation で「法律を承認する」のが初めてということです。 どういう法律かというと、 allowing the creation of babies で「赤ちゃんを誕生させることを許す」法律ですね。 legislation レジスレイションは「法律、立法」という意味の名詞です。 動詞形は legislate [レ]ジスレイト「法律を制定する」です。 legislator レジスレイターも「立法者、国会議員」という意味でよくつかわれます。 例:opposition legislator「野党議員」、LDP legislator「自民党議員」 the creation of babies で「赤ちゃんを造ること」です。 creation は「創造すること」という意味の名詞です。 動詞形は create クリエイト「創造する」ですね。 もともとは神様が人間や動物などを創造した、天地創造の意味があります。 ですので神に創造されたもののことを creature クリーチャー「生き物、動物」といいます。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The UK イギリスは has become ~になった the first country 初めての国に to approve legislation 法律を承認した allowing ~を許可する(法律) the creation of babies 赤ちゃんを誕生させることを using DNA from three people. 三人のDNAを使って
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The UK has become the first country to approve legislation allowing the creation of babies using DNA from three people.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The UK has become the first country to approve legislation allowing the creation of babies using DNA from three people.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The UK has become the first country to approve legislation allowing the creation of babies using DNA from three people. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
イギリスは ~になった 初めての国に 法律を承認した ~を許可する(法律) 赤ちゃんを誕生させることを 三人のDNAを使って
今日のつぶやき
3人のDNAってどういうことなのでしょうか。調べてみました。 これは、「ミトコンドリア病」というDNAの病気を持つ母親が子供にそれを遺伝させないためにとられる処置だそうです。 ミトコンドリアに異常がある場合で、かつ卵子核は正常という場合、卵子核だけは自分のものを、それ以外の卵子部分をほかの人の物を使わせてもらうということです。 これによって、夫+妻(卵子核)+他の女性(核以外の卵子部分)と、3人の親の遺伝子が子供に引き継がれることになります。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02289号 desperately trying to corral lawmakers into voting for fresh austerity の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年7月15日(水)号 VOL.2289

本日の例文
Prime Minister Alexis Tsipras is desperately trying to corral lawmakers into voting for fresh austerity imposed by international creditors. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02289/
今日の予習
□Prime 音声 プライム 第一の □Minister 音声 [ミ]ニスター 大臣 □Alexis 音声 ア[レ]クシス アレクシス(人名) □Tsipras 音声 [チ]プラス チプラス(人名) □desperately 音声 [ディ]スパレトリー 必死に □corral 音声 コ[ラ]ォ 囲いに入れる □lawmaker 音声 [ロ]ウメイカー 議員 □vote 音声 [ヴォ]ウト 投票する □austerity 音声 オース[テ]リティ 緊縮政策,耐乏,苦行 □imposed 音声 イン[ポ]ウズドゥ 押し付けられた,課せられた □creditor 音声 ク[レ]ディター 債権者 ※ 引用元:As Tsipras awaits fate, IMF tells creditors Greece needs help - DW http://www.dw.com/en/as-tsipras-awaits-fate-imf-tells-creditors-greece-needs-help/a-18584447 ギリシャのチプラス首相の記事です。 ギリシャの債務をもっと減免してやるべきだとIMFが主張しています。 Prime Minister Alexis Tsipras is desperately trying to corral lawmakers into voting for fresh austerity imposed by international creditors. で「アレクシス・チプラス首相は、必死に国際債権者によって課せられた新たな緊縮案に票を入れるよう議員たちを囲い込もうとしている。」という意味になります。 Prime Minister は「首相、総理大臣」という意味になります。 prime「第一の、最高の」minister「大臣」です。 desperately ディスパレトリーは「必死に、死にもの狂いに」という意味の副詞。 形容詞形は desperate [デ]スパリット「自暴自棄の、やけくその、捨て身の、必死の」です。 corral ~ into … で「~を…に囲い込む」という意味です。 corral コ[ラ]ォは「家畜などを囲い入れる」という意味です。 名詞では、「囲い」です。 fresh austerity で「新たな緊縮案」です。 fresh は「(果物などが)新鮮な」という意味でよく使いますが、 「新たな」という意味でも使えます。 例:fresh resolve「新たな決意」、fresh victim「新たな被害者」 austerity オーステリティは「耐乏、苦行、質素、緊縮財政、緊縮」という意味の名詞です。 形容詞形は austere オース[ティ]ア「切り詰めた、厳格な、禁欲的な」です。 例:austerity program「財政緊縮案」、austere life「切り詰めた生活」 その緊縮案は、 imposed by international creditors「国際債権者によって課せられた」です。 impose インポウズは「押し付ける、課す、負わす」です。 例:impose a tax on someone's income「人の収入に税金を課す」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Prime Minister Alexis Tsipras is アレクシス・チプラス首相は desperately 死にもの狂いで trying to corral 囲い込もうとしている lawmakers 議員たちを into voting for ~に投票するように fresh austerity 新たな緊縮案に imposed by ~によって課せられた international creditors. 国際的な債権者たちに
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Prime Minister Alexis Tsipras is desperately trying to corral lawmakers into voting for fresh austerity imposed by international creditors.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Prime Minister Alexis Tsipras is desperately trying to corral lawmakers into voting for fresh austerity imposed by international creditors.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Prime Minister Alexis Tsipras is desperately trying to corral lawmakers into voting for fresh austerity imposed by international creditors. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
アレクシス・チプラス首相は 死にもの狂いで 囲い込もうとしている 議員たちを ~に投票するように 新たな緊縮案に ~によって課せられた 国際的な債権者たちに
今日のつぶやき
IMFって何だと思ったので調べてみました。 International Monetary Fund「国際通貨基金」という機関です。 本部はアメリカ合衆国のワシントンD.C。 通貨と為替相場の安定化を目的とした国際連合の専門機関だそうです。 お金に関する国連みたいなものでしょうか。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02288号 a scientist who claimed that he could resurrect the dead の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年7月14日(火)号 VOL.2288

本日の例文
The story is about a scientist who claimed that he could resurrect the dead. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02288/
今日の予習
□story 音声 ス[ト]ーリー 話,物語,ストーリー □scientist 音声 [サ]イエンティスト 科学者 □claim 音声 ク[レ]イム ~と主張する,~だと言い張る □resurrect 音声 リザ[レ]クト 生き返らせる,復活させる,よみがえらせる □dead 音声 [デ]ッドゥ 死んだ,死んでいる ※ 引用元:Definition of resurrect - Merriam-Webster http://www.merriam-webster.com/dictionary/resurrect Webster辞書から resurrect を調べていて見つけた例文です。 The story is about a scientist who claimed that he could resurrect the dead. で「その物語は、死者を蘇らせることができると言い張った、ある科学者についての物語です。」という意味になります。 関係代名詞節が二個つながっている形です。 a scientist who claimed ~ で「~ということを主張したある科学者」という意味です。 claim クレイムは「(当然のことであるとして)~を主張する、~と言い張る、~を要求する」という意味の動詞です。 名詞では「主張、申し立て、苦情」です。 例:claim a refund of taxes「税の還付を要求する」、claim self-defense「正当防衛だと主張する」 resurrect リザ[レ]クトは「生き返らせる、蘇らせる」という意味の動詞です。 re-(再び)+ surrect はラテン語 surgere(立つ、立ち上がる)が語源です。 ファイナルファンタジーで「リザレク」という死者を生き返らせる呪文がありましたね。 名詞形は resurrection リザレクション「復活、生き返り、蘇生、復興」です。 例:resurrect the economy「経済を復興させる」、Resurrection of Jesus Christ「イエスキリストの復活」 the dead で「死者」という意味になります。 the + 形容詞 で名詞として使う用法です。 例:bury the dead「死者を埋葬する」 ゾンビ映画 Dawn of the Dead も直訳すると「死者の夜明け、死者時代の幕開け」という意味なんですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The story is その物語は about a scientist ある科学者について(のものである) who claimed ~を主張した that ~ということを he 彼が could resurrect 蘇らせられると the dead. 死者を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The story is about a scientist who claimed that he could resurrect the dead.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The story is about a scientist who claimed that he could resurrect the dead.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The story is about a scientist who claimed that he could resurrect the dead. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
その物語は ある科学者について(のものである) ~を主張した ~ということを 彼が 蘇らせられると 死者を
今日のつぶやき
ファイナルファンタジーは最初のころのファミコン版しかやったことがないのですが、今では世界中にプレーヤーがいるようです。 登場する呪文名が英語をもじったようなものが多かった気がします。 ケアル=cure(HP回復) ブリザド=blizzard(冷気攻撃) サンダガ=thunder(雷系の攻撃) などなど。 英語圏でもちゃんと通用するんでしょうか? 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02287号 英語脳 an elaborate ruse to try to escape suspicion after the stabbing の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年7月13日(月)号 VOL.2287

本日の例文
Authorities said Harris used an elaborate ruse to try to escape suspicion after the stabbing. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02287/
今日の予習
□authorities 音声 オ[ソ]ーリティーズ 当局 □Harris 音声 [ハ]ーリス ハリス(人名) □elaborate 音声 イ[ラ]ボリット 入念な,念入りの □ruse 音声 [ル]ース 策略,計略 □escape 音声 イス[ケ]イプ ~を逃れる □suspicion 音声 サス[ピ]ション 疑惑,疑われること □stabbing 音声 ス[タ]ビング 刺すこと ※ 引用元:Lawyer’s husband seeks appeal for manslaughter conviction - THE ADOVOCATE http://theadvocate.com/news/12844385-123/lawyers-husband-seeks-appeal-for アメリカルのイジアナ州バトンルージュで起きた弁護士妻刺殺事件の記事です。 Authorities said Harris used an elaborate ruse to try to escape suspicion after the stabbing. で「当局によると、ハリスは刺した後、疑いを逃れようと入念な計略を使ったという。」という意味になります。 Authoriteis said (that) ~ はニュース記事でとてもよくつかわれる言い回しで、「当局は~と言った」「当局の発表によると~だ」という意味です。 当局(Authoriteis)とは、この場合「警察」のことですね。 an elaborate ruse で「入念な策略、実に手の込んだ計略」という意味です。 elaborate イラボリットは「入念な」という意味の形容詞です。 例:elaborate plan 「綿密な計画」、elaborate trick「手の込んだいたずら」 ruse ルースは「計略、策略、たくらみ」という意味の名詞です。 例:see through the ruse「計略を見抜く」、invent a ruse to ~「~するための計略を考える」 何の計略かというと、to escape suspicion で「疑惑を逃れるための」です。 escape ~ で「~を逃れる、~を免れる」という意味になります。 suspicion は「疑惑、疑われること」です。 形容詞形は suspicious サスピシャス「疑わしい、不審な」です。 また「容疑者、疑われている人」を suspect [サ]スペクトと言います。 また、suspect は サス[ペ]クトとアクセントが変わって「嫌疑をかける、疑わしく思う」という動詞としても使います。 例:suspect someone of lying「~が嘘をついていると疑う」 after the stabbing で「刺した後」ですね。 stabbing は「刺すこと」という意味。 動詞形は stab スタブで「刺、突き刺す」です。 例:stab at someone with a knife「人をナイフで刺す」、stab in the chest「胸を刺す」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Authorities 当局は said ~と言った Harris ハリスが used ~を使ったと an elaborate ruse 念入りな計略を to try ~しようと to escape suspicion 疑いを逃れようと after the stabbing. (妻を)刺した後に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Authorities said Harris used an elaborate ruse to try to escape suspicion after the stabbing.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Authorities said Harris used an elaborate ruse to try to escape suspicion after the stabbing.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Authorities said Harris used an elaborate ruse to try to escape suspicion after the stabbing. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
当局は ~と言った ハリスが ~を使ったと 念入りな計略を ~しようと 疑いを逃れようと (妻を)刺した後に
今日のつぶやき
お気づきかもしれませんが、最近は英語のニュースを読んで例文を探しています。 ニュース記事はなかなか難しい単語や言い回しが多くて大変ですが、多読を日課に取り入れてから語彙力が少し上がった気がします。 今までに覚えた単語が、実際の英文ではこうやって使われるんだという確認になります。 宙に浮いていた単語がパズルのピースのように正しい場所にはまっていく感覚です。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02286号 今週の復習 記憶定着 2015年7月6日~2015年7月11日分

小林です! 今週を振り返って記憶の定着を計りましょう。 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年7月12日(日)号 VOL.2286 こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02286/ ------------- 復習:今週の例文 ------------- ■月曜日 爆撃や真珠湾攻撃についてのジョーク、人種差別的な発言はそもそも全然ユーモアじゃない。なぜ私たちは皆ただ試合を見て応援できないのか? Jokes about bombing, Pearl Harbor and racist remarks are never funny in the first place. Why can't we all just watch the game and cheer? ■火曜日 科学者たちは猫の尿がネズミをおとなしくさせるということを発見した。 Scientists have discovered that cat urine makes mice docile. ■水曜日 OPEC(または石油輸出国機構)が、石油価格変動の主な影響元となっている。 OPEC, or the Organization of Petroleum Exporting Countries, is the main influencer of fluctuations in oil prices. ■木曜日 今日、あまりにも体調が悪くて、ベッドから出るのでさえ息切れした。Fuck My Life. Today, I'm so out of shape that I got winded from getting out of bed. FML ■金曜日 長年にわたって一緒に働いたあと、彼らは本物の友情を築いた。 They have developed a real camaraderie after working together for so long. ■土曜日 裏口は泥棒と娼婦を作る。 The postern door makes thief and whore. ------------- 復習:今週の表現 ------------- ★racist remarks レイシスト的な発言 ★in the first place そもそも ★cat urine 猫の尿 ★make mice docile ネズミをおとなしくさせる ★the Organization of Petroleum Exporting Countries OPEC(石油輸出国機構) ★fluctuations in oil prices 石油価格の変動 ★out of shape 調子が悪い ★get winded 息が切れる ★develop a real camaraderie 本当の仲間意識を育む ★for so long 長い年月 ★postern door 裏口 ★thief and whore 泥棒と娼婦 ※単語の記憶には、発音とアクセントを覚えて「読める」ようになることが大切です。 どう発音するかわからない単語があったら各号の発音音声でしっかりマスターしておきましょう。 ------------- 復習:日本語から英語を思い出してみましょう。 ------------- 爆撃やパールハーバーについてのジョーク そして人種差別的な発言は は全然面白くない そもそも 何故私たちはできないのか みんな ただ観戦して 試合を そして応援する(ことが) 科学者たちが 発見した (~ということを) 猫の尿が ~する ネズミを おとなしく OPEC または石油輸出国機構 は~である ~に主な影響を与えるもの 変動に 石油価格での 今日 私は あまりにも体調が悪くて (~するほどだ) 息が切れた ベッドから起きる時から ひどい人生だ! 彼らは ~を築いた 本当の仲間意識を 一緒に働いてきた後 長年にわたって 裏口は ~を作る 泥棒と娼婦を ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02285号 The postern door makes thief and whore の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年7月11日(土)号 VOL.2285

本日の例文
The postern door makes thief and whore. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02285/
今日の予習
□postern 音声 [ポ]ウスターン 裏口,裏門 □thief 音声 [スィ]ーフ 泥棒 □whore 音声 [フ]ーアー 娼婦,売春婦 ※ 引用元:PROVERB - GIGA Quotes http://www.giga-usa.com/quotes/authors/proverb_a270.htm 古いことわざです。 The postern door makes thief and whore. で「裏口は泥棒と娼婦を作る。」という意味になります。 裏口は、召使を泥棒にして、妻の不貞を招く。ということ。 物事に秘密(裏口)を作れば、いろいろな問題が生じるから、正々堂々と生きるべきだという教えですね。 postern ポウスターンは「裏口、裏門、通用門、勝手口、裏木戸」という意味の名詞です。 例:postern gate「裏門」 アガサ・クリスティーンの推理小説で「運命の裏木戸(Postern of Fate)」というのがあります。 thief スィーフは「泥棒、盗人」です。 whore フーアーは「売春婦、娼婦」という意味です。 例:whore shop「売春宿」 泥棒も娼婦も、裏稼業なので呼び方や隠語がたくさんありますね。 泥棒 = thief, crook, robber(強盗)、burglar(押し込み強盗), picker 娼婦 = whore, prstitute, wench, hooker, chippy, doxy, party girl などなどです。覚えきれそうにないです(汗)
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The postern door 裏口は makes ~を作る thief and whore. 泥棒と娼婦を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The postern door makes thief and whore.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The postern door makes thief and whore.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The postern door makes thief and whore. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
裏口は ~を作る 泥棒と娼婦を
今日のつぶやき
女流推理小説家アガサ・クリスティーンの作品は中学の時に 「鏡は横にひび割れて(The Mirror Crack'd from Side to Side)」と 「そして誰もいなくなった(And Then There Were None)」を 読んだ記憶があります。 ちょっと昔のイギリスの雰囲気が感じられてとても面白かったです。 力試しもかねて、今度は原書にチャレンジしてみたいと思います。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02284号 They have developed a real camaraderie after working together for so long の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年7月10日(金)号 VOL.2284

本日の例文
They have developed a real camaraderie after working together for so long. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02284/
今日の予習
□developed 音声 ディ[ヴェ]ロップトゥ developの過去・過去分詞形 □real 音声 [ゥリ]ォー 本当の □camaraderie 音声 カマ[ラ]デリー (共同作業をするグループなどでの)友情,仲間意識 □together 音声 トゥ[ゲ]ザー 一緒に,ともに ※ 引用元:camaraderie - Merriam-Webster http://www.merriam-webster.com/dictionary/camaraderie camaraderie という単語を調べていて見つけた辞書の例文です。 メリアム・ウェブスターからです。 They have developed a real camaraderie after working together for so long. で「長年にわたって一緒に働いたあと、彼らは本物の友情を築いた。」という意味になります。 develop a camaraderie で「友情を築く、友情をはぐくむ」という意味になります。 develop ディヴェロップは「発展させる、発育させる、発達させる、開発する」という意味の動詞です。 また、「癖などがつく、~するようになる」という意味合いも持ちます。 例:develop aggressive behavior「攻撃的な行動をとるようになる」 camaraderie カマラデリーは「友情、仲間意識」という意味の名詞です。 語源は chamber チェインバー(部屋)→「同室の者」から来ています。 comrade カムラッド「同僚、同志」という言葉も同じ語源です。 ちなみに camera カメラの語源も「小さな部屋、暗室」からきていて、同じ語源なんだそうです。 for so long で「遠い昔から、長年にわたって、ずっと」という意味の言い回しです。 例:have been together for so long「ずっと一緒にやってきた」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
They 彼らは have developed ~を築いてきた a real camaraderie 本当の仲間意識を after working together 一緒に働いてきた後 for so long. 長年にわたって
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
They have developed a real camaraderie after working together for so long.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
They have developed a real camaraderie after working together for so long.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
They have developed a real camaraderie after working together for so long. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
彼らは ~を築いてきた 本当の仲間意識を 一緒に働いてきた後 長年にわたって
今日のつぶやき
友情(camaraderie)とカメラ(camera)が同じ語源というのは面白い発見でした。 語源を検索で調べていたら、以前このメルマガでcamaraderie についての書いた文章が見つかりました! https://www.eigonou.net/backnumber/01036/ 過去の自分が書いた文章に教えてもらうというなんとも情けないけど面白い状況でした。 すっかり忘れていましたが、再度学習しましたので、次は忘れないかな。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02283号 I’m so out of shape that I got winded from getting out of bed. FML の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年7月9日(木)号 VOL.2283

本日の例文
Today, I'm so out of shape that I got winded from getting out of bed. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02283/
今日の予習
□shape 音声 [シェ]イプ 形,外形,輪郭,元のあるべき形 □got 音声 [ガ]ットゥ get の過去形 □winded 音声 [ウィ]ンディドゥ 息切れした,風にさらした □FML 音声 [エ]フエムエォ Fuck My Fife の略 ※ 引用元:#21438468 - fmylife.com http://www.fmylife.com/health/21438468 今日は、FML というサイトに投稿された文を引用しています。 FMLとはネットスラングで fuck my life「私の人生は最悪だ、俺の人生はくそだ!」の略、意味あいです。 FMLはそのような最悪な出来事があったときにみんなで投稿して共有したり慰めてもらったりする人気サイトです。 Today, I'm so out of shape that I got winded from getting out of bed. FML で「今日、あまりにも体調が悪くて、ベッドから出るのでさえ息切れした。Fuck My Life.」という意味になります。 今日はかなり口語的な表現が多いですね。 out of shape で「形を成さない、形が崩れて」と言う意味から「体や機械がひどい状態で、調子が悪い、体調不良で」と言う意味です。 shape シェイプは「形、輪郭」と言う意味から、「もともとあるべき形、物事の状態、人の健康、調子」と言う意味も持ちます。 例:in bad shape「調子が悪くて、体調不良で」、in good shape「体調がよい、快調で、よい経営状態で」 get winded で「息切れする」と言う意味の表現です。 wind は「風」でおなじみですが、「息、呼吸」動詞では「息を切らす」と言う意味もあります。 例:lose one's wind「息が切れる」、have a long wind「息が長く続く」、catch one's wind「息をつく」 get out of bed で「ベッドから出る、ベッドから起き上がる、起床する」です。 get out of ~ は「~から(外へ)出る」と言う意味の句動詞でとてもよく使われます。 例:get out of a bath「風呂から上がる」、get out of a car「車から降りる」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日 I'm 私は so out of shape あまりにも体調が悪い that (~するほどに) I got winded 息が切れた from getting out of bed. ベッドから起きる時から FML ひどい人生だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, I'm so out of shape that I got winded from getting out of bed. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, I'm so out of shape that I got winded from getting out of bed. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, I'm so out of shape that I got winded from getting out of bed. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日 私は あまりにも体調が悪い (~するほどに) 息が切れた ベッドから起きる時から ひどい人生だ!
今日のつぶやき
FMLはツイッターで見て今回はじめて知りました。自虐ネタコミュニティーという感じでしょうか。 投稿すると他のユーザーさんからすぐに温かいコメントが寄せられて、慰めてもらえるみたいです。 なにか嫌なことがあったら英語作文の練習ついでにつぶやいてみるのもいいかもです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02282号 OPEC is the main influencer of fluctuations in oil prices の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年7月8日(水)号 VOL.2282

本日の例文
OPEC, or the Organization of Petroleum Exporting Countries, is the main influencer of fluctuations in oil prices. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02282/
今日の予習
□OPEC 音声 [オ]ウペック OPEC(石油輸出国機構) □organization 音声 オウガナイ[ゼ]イション 機構,協会,団体 □petroleum 音声 ペトゥ[ロ]ウリァム 石油 □exporting 音声 イクス[ポ]ーティング 輸出 □influencer 音声 [イ]ンフルエンサー 影響を与える人,もの □fluctuations 音声 フラクチュ[エ]イション 変動,上下すること □oil 音声 [オ]イォ 油,石油,オイル ※ 引用元:What causes oil prices to fluctuate? - Investopedia http://www.investopedia.com/ask/answers/012715/what-causes-oil-prices-fluctuate.asp 投資に関する用語辞典・情報誌の Investopedia からの記事です。 石油価格はなぜ変動するのかという話題です。 OPEC, or the Organization of Petroleum Exporting Countries, is the main influencer of fluctuations in oil prices. で「OPEC(または石油輸出国機構)が、石油価格変動の主な影響元となっている。」という意味になります。 OPEC。聞いたことはありますがその活動内容とは。 国際石油資本などから石油産出国の利益を守ることを目的として、1960年9月14日に設立された組織である。設立当初は、イラン、イラク、クウェート、サウジアラビア、ベネズエラの5ヶ国を加盟国としていたものの、後に加盟国は増加し、2014年現在は12ヶ国が加盟している。 とのことです。 Petroleum ペトゥロウリアムは「石油」という意味の専門用語です。 語源はラテン語、petra(石)、oleum(油)です。 一般的には oil でも「石油」という意味になります。 influencer は「影響を与える人、もの」という意味です。 influence インフルエンス で名詞では「影響、感化、影響力」、動詞では「影響を与える」という意味。 例:influence a market「市場に影響を与える」 fluctuation in ~ で「~での変動、~の上下」という意味です。 fluctuation フラクチュエイションは「変動、上下」という意味の名詞です。 動詞形は fluctuate フ[ラ]クチュエイト「(不規則に)上下する、変動する」です。 例:fluctuate from day to day「日々変動する」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
OPEC, OPEC or the Organization of Petroleum Exporting Countries, または石油輸出国機構 is は~である the main influencer of ~に主な影響を与えるもの fluctuations 変動に in oil prices. 石油価格での
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
OPEC, or the Organization of Petroleum Exporting Countries, is the main influencer of fluctuations in oil prices.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
OPEC, or the Organization of Petroleum Exporting Countries, is the main influencer of fluctuations in oil prices.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
OPEC, or the Organization of Petroleum Exporting Countries, is the main influencer of fluctuations in oil prices. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
OPEC または石油輸出国機構 は~である ~に主な影響を与えるもの 変動に 石油価格での
今日のつぶやき
ガソリン価格が10週連続で値上がりしているようです。 我々一般市民からみるとなんでこんなに値段が変動するのかとても不思議ですが、 OPECが損をしないよううまく価格を操作しているというわけですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02281号 Scientists have discovered that cat urine makes mice docile の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年7月7日(火)号 VOL.2281

本日の例文
Scientists have discovered that cat urine makes mice docile. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02281/
今日の予習
□scientists 音声 [サ]イエンティスツ 科学者たち □discover 音声 ディス[カ]ヴァー ~を発見する □urine 音声 [ユ]ーァリン 尿 □mice 音声 [マ]イス mouse「ネズミ」の複数形 □docile 音声 [ダ]ソー おとなしい,てなずけやすい,従順な ※ 引用元:CAT URINE MAKES MICE DOCILE - States Chronicle http://stateschronicle.com/cat-urine-makes-mice-docile-13208.html 猫とネズミに関するニュースです。 猫の尿がネズミをおとなしくさせるという研究結果がでたのだそうです。 Scientists have discovered that cat urine makes mice docile. で「科学者たちは猫の尿がネズミをおとなしくさせるということを発見した。」という意味になります。 cat urine で「猫の尿」という意味です。 urine ユーァリンは「おしっこ」の学術・医学的な言葉です。 類語では、 urination ユーリネイション「排尿」 urinalysis ユーリナリスィス「検尿」 urinary acid「尿酸」 make ~ … で「~を…(の状態)にする」という意味になります。 例:make it clear「明確にする、分かるように説明する」 mice マイスは mouse マウス「ネズミ」の複数形ですね。 同じような変化形では、louse ラウス「ノミ」→ lice ライスも有名ですね。 docile ダソーは「おとなしい、従順な、手なずけやすい」という意味の形容詞です。 発音に注意です。 例:docile student「おとなしい生徒」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Scientists 科学者たちが have discovered 発見した that (~ということを) cat urine 猫の尿が makes ~する mice ネズミを docile. おとなしく
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Scientists have discovered that cat urine makes mice docile.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Scientists have discovered that cat urine makes mice docile.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Scientists have discovered that cat urine makes mice docile. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
科学者たちが 発見した (~ということを) 猫の尿が ~する ネズミを おとなしく
今日のつぶやき
研究によると、小さいころから猫の尿にさらされたネズミのグループは、成長したあと猫の尿を避けようとしないが、 小さいときに猫の尿に晒されなかったグループは、猫の尿が危険だと感じてそれを避けたということです。 L-Felinine molecule という成分が関係しているとのこと。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5520

キーワード
テーマ