英語脳メルマガ 第02171号 英語脳 The company proactively follows up the customers の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年3月19日(木)号 VOL.2171

本日の例文
The company proactively follows up the customers with outbound calls. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02171/
今日の予習
□company 音声 [カ]ンパニー 会社,企業 □proactively 音声 プ[ロ]アクティヴリ 前向きに,積極的に □follow 音声 [ファ]ロウ 後に続く,付いていく □customer 音声 [カ]スタマー 顧客,取引先 □outbound 音声 アウト[バ]ウンド 外に向かう,アウトバウンドの ※ The company proactively follows up the customers with outbound calls. で 「その会社は、積極的に顧客をアウトバウンドコールでフォローアップしている。」と言う意味になります。 proactively プ[ロ]アクティヴリは「積極的に、前向きに、主体的に、先を見越して」と言う意味の副詞です。 形容詞形 proactive はニキビケアの薬の名前でおなじみですね。 例:proactive skin care「肌の予防ケア」、proactive person「積極的な人」 誰かに言われたり、事が起きる前に、こちらから主体的に行動を起こすと言うイメージになります。 follow up は「人にぴったり付いていく、フォローする」と言う意味です。 follows up the customers ですので「顧客をフォローアップする、購入後のフォローを行う」と言う意味です。 outbound call はマーケティング用語です。 電話は発信するアウトバウンドと受信するインバウンドがあります。 コールセンターなどでは基本はインバウンドで顧客対応を行いますが、こちらから積極的に電話をしてニーズや問題点などを聞きだす手法です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The company その会社は proactively 積極的に follows up フォローアップしている the customers 顧客を with outbound calls. アウトバウンドコールで
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The company proactively follows up the customers with outbound calls.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The company proactively follows up the customers with outbound calls.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The company proactively follows up the customers with outbound calls. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
その会社は 積極的に フォローアップしている 顧客を アウトバウンドコールで
今日のつぶやき
アウトバウンドコール。最近、携帯で利用するauからかかってきました。 僕もそうですが、ちょっとした不満ならいちいちサポートセンターに電話したりしないことが多いです。 あえて苦情を言ってきてくれる人はありがたい存在かもしれません。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02170号 英語脳 An arrest warrant was issued Monday for a rookie Los Angeles policeman の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年3月18日(水)号 VOL.2170

本日の例文
An arrest warrant was issued Monday for a rookie Los Angeles policeman suspected of killing a man during a fight. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02170/
今日の予習
□arrest 音声 ア[レ]スト 逮捕 □warrant 音声 [ウォ]ーラント 許可状,令状 □issue 音声 [イ]シュー 発行する □rookie 音声 [ル]ーキー 新人 □Los Angeles 音声 ロ[サ]ンジェルス ロサンジェルス □suspect 音声 サス[ペ]クト 疑いをかける,疑わしく思う □during 音声 [デュ]ァリング ~の間に □fight 音声 [ファ]イト 喧嘩,格闘 ※ 昨日のニュースから http://www.dailymail.co.uk/wires/ap/article-2997218/Los-Angeles-rookie-officer-sought-questioning-killing.html An arrest warrant was issued Monday for a rookie Los Angeles policeman suspected of killing a man during a fight. で 「喧嘩中に人を殺した容疑で、月曜日にロス・アンジェルスの新人警官に逮捕令状が発行された。」という意味になります。 arrest warrant は「逮捕状、逮捕令状」という意味になります。 arrest ア[レ]ストは名詞では「逮捕」、動詞では「~を逮捕する」という意味です。 例:arrest a culprit「犯人を逮捕する」 warrant [ウォ]ーラントは「令状、許可書」という意味の名詞です。 動詞では「(製品などを購入者に)保証する」という意味です。 例:warranter「保証人」、warrant payment「支払を保証する」 商品などに付いている「保証書」のことを warranty [ウォ]ランティーと言います。 例:warranty card「保証書」 rookie [ル]ーキーは「新人、新米」という意味です。野球用語でおなじみですね。 例:rookie of the year「新人王」 suspected of ~ で「~したと疑われている、~の疑いのある」という意味の表現です。 例:suspected of murder「殺人の容疑がかけられている」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
An arrest warrant 逮捕令状が was issued 発行された Monday 月曜日に for a rookie Los Angeles policeman ロスの新米警官に対して suspected of ~の容疑で killing 殺したこと a man 男を during a fight. 喧嘩中に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
An arrest warrant was issued Monday for a rookie Los Angeles policeman suspected of killing a man during a fight.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
An arrest warrant was issued Monday for a rookie Los Angeles policeman suspected of killing a man during a fight.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
An arrest warrant was issued Monday for a rookie Los Angeles policeman suspected of killing a man during a fight. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
逮捕令状が 発行された 月曜日に ロスの新米警官に対して ~の容疑で 殺したこと 男を 喧嘩中に
今日のつぶやき
ニュース英語ではたくさんの略語に出会います。 予備知識がないと意味が読み取れなかったりもするので英単語と同様に覚えていくしかありません。 LAPD でロサンゼルス警察(Los Angeles Police Department)。 NYPD でニューヨーク市警(New York Police Department )。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02169号 英語脳 The eclectic international menu also covers Mexican fajitas の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年3月17日(火)号 VOL.2169

本日の例文
The eclectic international menu also covers Mexican fajitas and a massive range of Italian pasta and gnocchi dishes. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02169/
今日の予習
□eclectic 音声 イク[レ]クティック 折衷的な,多方面の,さまざまな □international 音声 インター[ナ]ショナル 国際的な,万国の □Mexican 音声 [メ]クシカン メキシコの □fajita 音声 ファ[ヒ]ータ ファヒータ(メキシコ料理) □massive 音声 [マ]ッシヴ 巨大な,大量の,大規模な □range 音声 [レ]インジ 範囲 □pasta 音声 [パ]ースタ パスタ □gnocchi 音声 [ナ]ッキ ニョッキ(イタリア語) ※ プラハの多国籍料理レストランの紹介文から http://ldkgroup.kz/eng/city/restaurant+o-98.html The eclectic international menu also covers Mexican fajitas and a massive range of Italian pasta and gnocchi dishes. で 「多国籍料理のメニューは、メキシコのファヒータや、膨大な種類のイタリアンパスタとニョッキ料理もカバーしております。」という意味になります。 eclectic イク[レ]クティックは「折衷的な、折衷主義の、多方面の、多種取り混ぜた」という意味の形容詞です。 折衷とは「いくつかの異なった考え方のよいところをとり合わせて、一つにまとめ上げること。」です。 例:eclectic culture of Japan and the western world「和洋折衷」 今日は、英語圏以外の料理名がいくつか出てきますね。 英語での発音を確認しておきましょう。 fajita ファ[ヒ]ータ ※スペイン語 pasta [パ]ースタ ※イタリア語 gnocchi [ナ]ッキ ※イタリア語ではニョッキ massive range of ~ で「膨大な範囲の~」という意味です。 massive は「大規模な、膨大な、巨大な、大量の」という意味の形容詞です。 例:massive attack「大規模攻撃」、massive bleeding「大量出血」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The eclectic international menu その多国籍料理メニューは also また covers カバーしている Mexican fajitas メキシコのファヒータや and a massive range ~の大きな範囲を of Italian pasta イタリアのパスタ and gnocchi dishes. ニョッキ料理の
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The eclectic international menu also covers Mexican fajitas and a massive range of Italian pasta and gnocchi dishes.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The eclectic international menu also covers Mexican fajitas and a massive range of Italian pasta and gnocchi dishes.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The eclectic international menu also covers Mexican fajitas and a massive range of Italian pasta and gnocchi dishes. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
その多国籍料理メニューは また カバーしている メキシコのファヒータや ~の大きな範囲を イタリアのパスタ ニョッキ料理の
今日のつぶやき
自宅にキクイムシが発生しました。朝起きると変な粉が落ちているので何かと思ってぐぐってみたらキクイムシとのこと。 たしかに小さな穴がありました。春にさなぎから孵って木材を食い破って出てくるそうです。春の息吹を感じますね! 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02168号 英語脳 He was a doughty warrior and found a deep joy in battle の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年3月16日(月)号 VOL.2168

本日の例文
He was a doughty warrior and found a deep joy in battle. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02168/
今日の予習
□doughty 音声 [ダ]ウティ 勇敢な,勇猛な □warrior 音声 [ウォ]ーリアー 戦士 □found 音声 [ファ]ウンド find「見つける」の過去形 □deep 音声 [ディ]ープ 深い □joy 音声 [ジョ]イ 喜び □battle 音声 [バ]トゥル 戦い,戦闘 ※ マーク・トゥウェインの「ヨーロッパ放浪記」からの一文です。 https://futureboy.us/twain/tramp/tramp12.html He was a doughty warrior and found a deep joy in battle. で「彼は勇猛な戦士で、戦いの中に深い喜びを見出していた。」という意味になります。 doughty [ダ]ウティは「勇猛な、豪胆な」という意味の形容詞です。 「勇敢で強く決断力のある」という意味合いです。 例:doughty hero「勇敢な英雄」 find joy in ~ で「~の中に喜びを見出す」ですね。 例:find joy in one's daily life「日常の中に喜びを見出す」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
He 彼は was ~だった a doughty warrior 勇猛果敢な戦士 and found そして見出していた a deep joy 深い喜びを in battle. 戦闘の中に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
He was a doughty warrior and found a deep joy in battle.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
He was a doughty warrior and found a deep joy in battle.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
He was a doughty warrior and found a deep joy in battle. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
彼は ~だった 勇猛果敢な戦士 そして見出していた 深い喜びを 戦闘の中に
今日のつぶやき
A Tramp Abroad「ヨーロッパ放浪記」は、トムソーヤの冒険で有名なマーク・トゥウェインの旅行記です。 ヨーロッパの伝統・文化を笑い飛ばし、粗野だが健全な米国文化の優位性を主張し、空前のベストセラーとなったとのことです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02167号 英語脳 今週の復習 記憶定着 2015年3月9日~2015年3月14日分 の意味は?

小林です! 今週を振り返って記憶の定着を計りましょう。 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年3月15日(日)号 VOL.2167 こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02167/ ------------- 復習:今週の例文 ------------- ■月曜日 我慢は美徳ではあるが、それにも限度というものがある。 There is a limit at which forbearance ceases to be a virtue. ■火曜日 その本を読むことにあなたの全意識の焦点をあわせるべきです。それ以外の全ては邪魔ものです。 Your whole focus should be on reading the book. Everything else is a distraction. ■水曜日 スマホやタブレットを使うユーザーは、ニュースを一日中、時間のあるときにちょっとずつ消費して(読んで)いる。 Users with smartphones and tablets are consuming news in bits and bites throughout the course of the day. ■木曜日 彼は高級マンションを一括払いで購入した。 He bought a luxury condo in a lump sum. ■金曜日 脳腫瘍を取り除くためには、頭蓋骨に穴を開ける必要があります。 It is necessary to make a hole in the skull in order to remove the brain tumor. ■土曜日 これらの日よけは、それらの暑い季節の間、あなたの家や商店の日よけに理想的で、エネルギー費用を削減することになります。 These awnings are ideal for shading your home or business during those hot months to reduce your energy costs. ------------- 復習:今週の表現 ------------- ★forbearance 我慢,忍耐 ★distraction 気を散らせるもの,邪魔 ★in bits and bites ちょっとずつ,つまみ食い ★the course of the day 一日の行程 ★luxury condo 高級マンション ★in a lump sum 一括払いで ★brain tumor 脳腫瘍 ★awning 日よけ,ひさし ★energy costs 光熱費 ※単語の記憶には、発音とアクセントを覚えて「読める」ようになることが大切です。 どう発音するかわからない単語があったら各号の発音音声でしっかりマスターしておきましょう。 ------------- 復習:日本語から英語を思い出してみましょう。 ------------- ~がある 限界が ~する点 我慢が ~であるのをやめる 美徳であるのを あなたの全意識の焦点は ~あるべきだ 読むことの上に その本を 他の全ては ~である 気を散らす邪魔もの スマホやタブレットを使うユーザーは 消費している ニュースを ちびちびと細切れに 一日の経過を通して 彼は 購入した 高級マンションを 一括払いで ~が必要である 穴を開けることが 頭蓋骨に ~するために ~を取り除く 脳腫瘍を これらの日よけは 理想的です ~を日陰にするのに あなたの家やお店を それらの暑い月に 削減するため 光熱費を ------------- ★今日のつぶやき: 気を散らせるもの、雑念、集中の邪魔、と言う意味の distraction 良い意味では「気晴らし、娯楽、気分転換」と言う意味としても使うようです。 例:just for a distraction「気晴らしに」 たまには仕事のことを忘れて気晴らしするのも必要ですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02166号 英語脳 These awnings are ideal for shading your home or business の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年3月14日(土)号 VOL.2166

本日の例文
These awnings are ideal for shading your home or business during those hot months to reduce your energy costs. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02166/
今日の予習
□awning 音声 [オ]ーニング 日よけ □ideal 音声 アイ[ディ]ァル 理想のもの □shade 音声 [シェ]イド 陰にする,日よけする □during 音声 [デュ]ァリング ~の間中 □reduce 音声 リ[デュ]ース 減らす □energy 音声 [エ]ナジー エネルギー □cost 音声 [コ]スト 費用,経費 ※ 商品説明の文章です。 These awnings are ideal for shading your home or business during those hot months to reduce your energy costs. で 「これらの日よけは、それらの暑い季節の間、あなたの家や商店の日よけに理想的で、エネルギー費用を削減することになります。」という意味になります。 awning [オ]ーニングは「天幕、日よけ、オーニング」という意味です。 お店の軒先などに付いている布やビニール製のものですね。 例:retractable awning「格納式の日よけ」、stall with awnings「天幕を張った露天」 stall https://www.eigonou.net/backnumber/01633/ https://www.eigonou.net/backnumber/02156/ ideal for ~ing で「~するのに理想的な、~するのに最適な」という意味の言い回しです。 ideal アイ[ディ]ァルは「理想的な、申し分のない」という意味の形容詞です。 shade your home or business で「家やお店を陰にする、日陰にする」という意味です。 business は「商売、ビジネス」ですが、この場合は「商店、お店」という意味合いになります。 energy cost で「エネルギー費」です。 電気やガスなどの光熱費という言い換えてもいいですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
These awnings これらの日よけは are ideal 理想的です for shading ~を日陰にするのに your home or business あなたの家やお店を during those hot months それらの暑い月に to reduce 削減するため your energy costs. 光熱費を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
These awnings are ideal for shading your home or business during those hot months to reduce your energy costs.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
These awnings are ideal for shading your home or business during those hot months to reduce your energy costs.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
These awnings are ideal for shading your home or business during those hot months to reduce your energy costs. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
これらの日よけは 理想的です ~を日陰にするのに あなたの家やお店を それらの暑い月に 削減するため 光熱費を
今日のつぶやき
ideal と聞いて傘を思い浮かべる人はかなり年配の人ですね? 「なんである。アイデアル。」という植木等さんのCMでお馴染みだった折り畳み傘の会社、株式会社アイデアルは残念ながら2006年に倒産してしまったようです。 http://www.zakzak.co.jp/gei/2006_06/g2006061309.html 僕はこの会社の保有していた台東区のビルに数年間お世話になったことがあるのでなんだかとても残念です。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02165号 英語脳 make a hole in the skull in order to remove the brain tumor の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年3月13日(金)号 VOL.2165

本日の例文
It is necessary to make a hole in the skull in order to remove the brain tumor. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02165/
今日の予習
□necessary 音声 [ネ]セセリ 必要な,必須の □hole 音声 [ホ]ウル 穴 □skull 音声 ス[カ]ル 頭蓋骨 □remove 音声 ゥリ[ム]ーヴ 取り除く,除去する □brain 音声 ブ[レ]イン 脳 □tumor 音声 [テュ]ーマー 腫瘍,腫れ ※ It is necessary to make a hole in the skull in order to remove the brain tumor. で 「脳腫瘍を取り除くためには、頭蓋骨に穴を開ける必要があります。」と言う意味になります。 It is necessary to ~ は「~する必要がある、~することが必須である」と言う意味の言い回しです。 skull ス[カ]ルは「頭蓋骨、頭」と言う意味の名詞です。 例:empty skull「空っぽの頭」、skull and crossbones「どくろ印」 in order to ~ で「~するために」と言う意味ですね。 brain tumor で「脳腫瘍」と言う意味です。 tumor [テュ]ーマは「腫瘍、がん、腫れ物」と言う意味の名詞です。 ガンと言うと cancer や carcinoma などとも言いますが、 tumor は良性の腫瘍や肉腫なども含まれ広い意味で使われます。 例:tumor cells「がん細胞」、ovary tumor「卵巣腫瘍」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
It is necessary ~が必要である to make a hole 穴を開けることが in the skull 頭蓋骨に in order to ~するために remove ~を取り除く the brain tumor. 脳腫瘍を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
It is necessary to make a hole in the skull in order to remove the brain tumor.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
It is necessary to make a hole in the skull in order to remove the brain tumor.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
It is necessary to make a hole in the skull in order to remove the brain tumor. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~が必要である 穴を開けることが 頭蓋骨に ~するために ~を取り除く 脳腫瘍を
今日のつぶやき
脳腫瘍の原因は、いまだ研究段階ではっきりとわかっていないのが現状だそうです。 でも周りを見ていると使いすぎる体の箇所にできちゃう人が多いような気がします。 おしゃべりや歌手の人は喉にできますし、ストレスをためて胃酸が増えると胃がんになります。タバコは肺がんの発生率を高めます。 なので脳腫瘍もやっぱり頭の使いすぎなのでしょうか?気の使いすぎだったり考えすぎだったり。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02164号 英語脳 He bought a luxury condo in a lump sum の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年3月12日(木)号 VOL.2164

本日の例文
He bought a luxury condo in a lump sum. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02164/
今日の予習
□bought 音声 [ボ]ート buy「買う」の過去形 □luxury 音声 [ラ]クシャリー,[ラ]グジャリー 豪華な,贅沢な □condo 音声 [カ]ンドウ 分譲のマンション □lump 音声 [ラ]ンプ かたまり,一塊 □sum 音声 [サ]ム 合計,合計金額 ※ He bought a luxury condo in a lump sum. で「彼は高級マンションを一括払いで購入した。」という意味になります。 luxury [ラ]グジャリーは「贅沢な、豪華な」という意味になります。 アメリカでは[ラ]グジャリー、イギリスでは,[ラ]グジャリーと濁らないで発音することが多いようです。 例:luxury car「高級車」 condo [カ]ンドウは condominium カンダ[ミ]ニナムの略形で「分譲マンション」という意味です。 元の意味は「共同統治国」という意味で、マンションが共同で管理されるので「区分所有共同住宅」という意味合いになります。 ちなみに mansion というとアメリカでは一戸建ての「大邸宅」という意味合いになるそうです。 in a lump sum で「一括で」という意味です。 lump は「一塊り」 sum は「合計金額」という意味です。 例:lump sugar「角砂糖」、lump sum payout「一括払い」 他にも「一括で」という意味では、bullet payment という言い方もあります。 bullet は「弾丸」という意味です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
He 彼は bought 購入した a luxury condo 高級マンションを in a lump sum. 一括払いで
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
He bought a luxury condo in a lump sum.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
He bought a luxury condo in a lump sum.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
He bought a luxury condo in a lump sum. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
彼は 購入した 高級マンションを 一括払いで
今日のつぶやき
日本とアメリカでは、manshion, apartment の意味合いが少しずれているようです。 manshon = 大邸宅 apartment = マンション、アパート condo = 分譲マンション ディズニーランドのホーンテッド・マンション Haunted Manshion(幽霊が出る屋敷)でイメージできますね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02163号 英語脳 consuming news in bits and bites throughout the course of the day の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年3月11日(水)号 VOL.2163

本日の例文
Users with smartphones and tablets are consuming news in bits and bites throughout the course of the day. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02163/
今日の予習
□smartphone 音声 ス[マ]ートフォン スマートフォン □tablet 音声 [タ]ブレット タブレット,板状のもの,書き板 □consume 音声 コン[シュ]ーム 消費する,摂取する □bit 音声 ビット 少し,ちょっと,小片 □bite 音声 [バ]イト かじり,一囓り □throughout 音声 スルー[ア]ウト ~のはじめから終わりまで,~の間中 ※ 例文の引用:WHY GOOGLE READER REALLY GOT THE AXE http://www.wired.com/2013/06/why-google-reader-got-the-ax/ Users with smartphones and tablets are consuming news in bits and bites throughout the course of the day. で 「スマホやタブレットを使うユーザーは、ニュースを一日中、時間のあるときにちょっとずつ消費して(読んで)いる。」という意味になります。 昔の、朝食の後や一日の終りにまとめてニュースを読む(観る)時代から、ニュースの消費スタイルが新しく変わったという記事内容です。 Users with smartphones and tablets で「スマホやタブレットを使うユーザー」という意味になりますね。 consume news で「ニュースを消費する、ニュースを摂取する、ニュースを読む」という意味合いです。 consume コン[シュ]ームは「消費する、使い果たす」という意味の動詞ですが、食べ物などを「摂取する、吸収する」という意味でも使われます。 例:consume a sugary snack「甘いお菓子を食べる」 名詞形は consumption コン[サ]ンプション「消費、消費高、栄養の摂取」です。 in bits and bites で「ちょっとずつ、ちびちびと、ちょっとずつ齧って」という意味です。 bite [バ]イトは「一囓り」という意味です。 ビットとバイトというと、コンピューター用語かと思う人もいるかもしれませんが、コンピューター用語のほうは bit と byte ですね。 throughout the course of the day で「一日の経過を通してずっと」という意味です。 throughout は「~の間中ずっと」という意味の前置詞です。 例:throughout a project「プロジェクト全般にわたって」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Users with smartphones and tablets スマホやタブレットを使うユーザーは are consuming 消費している news ニュースを in bits and bites ちびちびと細切れに throughout the course of the day. 一日の経過を通して
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Users with smartphones and tablets are consuming news in bits and bites throughout the course of the day.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Users with smartphones and tablets are consuming news in bits and bites throughout the course of the day.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Users with smartphones and tablets are consuming news in bits and bites throughout the course of the day. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
スマホやタブレットを使うユーザーは 消費している ニュースを ちびちびと細切れに 一日の経過を通して
今日のつぶやき
スマホを使い出してから確かにニュースを見る形が変わった気がします。 フェイスブックやニュースアプリから流れてくるニュースをちょっとした空き時間に確認するという感じですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02162号 英語脳 Your whole focus should be on reading the book の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年3月10日(火)号 VOL.2162

本日の例文
Your whole focus should be on reading the book. Everything else is a distraction. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02162/
今日の予習
□whole 音声 [ホ]ウル 全部の,全体の □focus 音声 [フォ]ウカス 焦点,意識の的 □distraction 音声 ディスト[ラ]クション 気を散らすこと,邪魔なもの ※ Your whole focus should be on reading the book. Everything else is a distraction. で 「その本を読むことにあなたの全意識の焦点をあわせるべきです。それ以外の全ては邪魔ものです。」という意味になります。 focus [フォ]ウカスは「カメラのフォーカス、焦点、意識の的」という意味の名詞です。 動詞としても「~に焦点を合わせる、~に集中する」という意味で使います。 例:focus on a key concept「キーとなる概念に集中する」 whole focus で「全意識の焦点」という意味になります。 whole は「すべてを含んだ、欠けたものがない」という意味の形容詞です。 例:whole world「全世界」 Everything else is a distraction で「それ以外の全ては気を散らせるもの」という意味です。 distraction は「気を散らせること、注意をそらすもの、邪魔なもの」という意味の名詞です。 動詞形は distract ディスト[ラ]クト「人の気を散らす、心をかき乱す、取り乱させる」です。 例:distracted by detail「細かいことに気を取られて」 dis-(バラバラに)+ tract(心を引かれる)という成り立ちの言葉です。 反対語は attract アトゥ[ラ]クト「心を惹きつける、魅了する」です。 名詞形は attraction アトラクション「呼び物、アトラクション、惹きつける力、引力」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Your whole focus あなたの全意識の焦点は should be ~あるべきだ on reading 読むことの上に the book. その本を Everything else 他の全ては is ~である a distraction. 気を散らす邪魔もの
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Your whole focus should be on reading the book. Everything else is a distraction.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Your whole focus should be on reading the book. Everything else is a distraction.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Your whole focus should be on reading the book. Everything else is a distraction. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
あなたの全意識の焦点は ~あるべきだ 読むことの上に その本を 他の全ては ~である 気を散らす邪魔もの
今日のつぶやき
distract「気を散らす」と同じような意味で disturb ディス[タ]ーブがあります。 Don't disturb me!「邪魔しないで!」という表現よく目にします。 こちらの成り立ちは、dis-(バラバラに)+turb(渦巻く、旋風、ぐるぐるかき混ぜる)という意味合いです。 turb は、車のターボ turbo と同じ語源ですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02161号 英語脳 There is a limit at which forbearance ceases to be a virtue の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年3月9日(月)号 VOL.2161

本日の例文
There is a limit at which forbearance ceases to be a virtue. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02161/
今日の予習
□limit 音声 [リ]ミット 制限,限度 □forbearance 音声 フォー[ベ]アランス 我慢,こらえること,辛抱 □cease 音声 [スィ]ース やめる,中止する □virtue 音声 [ヴァ]ーチュー 美徳,美点,徳 ※ ことわざです。 There is a limit at which forbearance ceases to be a virtue. で 「我慢は美徳ではあるが、それにも限度というものがある。」という意味になります。 直訳すると「我慢が美徳であるのをやめる限界点というものがある。」ですね。 forbearance フォー[ベ]アランスは「我慢、こらえること」説いう意味の名詞です。 動詞形は forbear フォー[ベ]アで「こらえる、我慢する」です。 先日、相場の下げという意味で出てきた bear だけでも「重荷に耐える、我慢する」という意味があります。 例:bear hardship「苦難に耐える」 bear にはいろいろな意味があって、「熊」という意味はもちろん、 「重荷に耐える、子供を産む、重さに耐えて~を運ぶ、感情など抱く」などの意味がありますが、 元意は「重いものを身に負って運ぶ」という意味です。 cease [スィ]ースは「やめる、中止する」という意味の動詞です。 例:Cease fire!「撃ち方止め!」、cease growing「成長を止める」 virtue [ヴァ]ーチューは「美徳、良い点、美点」ですね。 例:Diligence is a virtue.「勤勉は美徳。」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
There is ~がある a limit 限界が at which ~する点 forbearance 我慢が ceases ~であるのをやめる to be a virtue. 美徳であるのを
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
There is a limit at which forbearance ceases to be a virtue.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
There is a limit at which forbearance ceases to be a virtue.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
There is a limit at which forbearance ceases to be a virtue. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~がある 限界が ~する点 我慢が ~であるのをやめる 美徳であるのを
今日のつぶやき
「我慢の限界」という表現は他にも、 absolute limit「絶対限界」(話し言葉的に) boiling point「沸騰点」 the end of one's tether「繋がれた鎖の限界」 などとも言えます。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02160号 英語脳 今週の復習 記憶定着 2015年3月2日~2015年3月7日分

小林です! 今週を振り返って記憶の定着を計りましょう。 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年3月8日(日)号 VOL.2160 こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02160/ ------------- 復習:今週の例文 ------------- ■月曜日 彼のレポートは、数枚のわら半紙に手書きで書かれていた。 His report was written by hand on several sheets of coarse paper. ■火曜日 彼がとても押し殺した声で喋ったので、彼の言うことがよく聞こえなかった。 I couldn't hear him well because he spoke in a very subdued voice. ■水曜日 アメリカは行き詰っていた中東和平交渉を復活させようとしている。 The U.S. is trying to revive the stalled mideast peace talks. ■木曜日 無党派層の棄権のために、前回の選挙での投票率は、非常に低かった。 The turnout in the last election was very poor due to the abstention of non-partisan voters. ■金曜日 彼の仕事への熱意が、同僚たちにも広がっていった。 His enthusiasm for the work became contagious for his colleagues. ■土曜日 このパワフルな殺菌スプレーは、99.9%の細菌や臭いのもととなるバクテリアを殺菌します。 This powerful disinfectant spray kills 99.9% of germs and odor-causing bacteria. ------------- 復習:今週の表現 ------------- ★by hand 手で,手書きで ★coarse paper ざら紙,藁半紙 ★hear him 彼の声が聞こえる ★subdued voice 押し殺した声 ★stalled mideast peace talks 行き詰った中東和平交渉 ★turnout 出足,投票率,出席者数 ★abstention 棄権,節制,やめておくこと ★enthusiasm 熱中,熱意 ★become contagious 広まる,伝染していく ★disinfectant spray 殺菌スプレー ★odor-causing bacteria 匂い原因菌 ※単語の記憶には、発音とアクセントを覚えて「読める」ようになることが大切です。 どう発音するかわからない単語があったら各号の発音音声でしっかりマスターしておきましょう。 ------------- 復習:日本語から英語を思い出してみましょう。 ------------- 彼のレポートは 書かれていた 手書きで 数枚の~に 藁半紙に 私は 聞こえなかった 彼の言うことが よく なぜなら 彼が 話した とても静かな声で アメリカは ~しようとしている 復活させようと 行き詰まった中東和平交渉を 投票率は 先の選挙での とても酷いものだった 棄権のために 無党派層の 彼の熱意は 仕事に対する 広まっていった 彼の同僚たちに この強力殺菌スプレーは 殺します 99.9%の細菌を そして匂い原因菌を ------------- ★今日のつぶやき: 最新のさくらの開花予想によると、今年は東京では3月25日に開花すると予想されています。 再来週には桜が見られるんですね! 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02159号 英語脳 This powerful disinfectant spray kills 99.9% of germs の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年3月7日(土)号 VOL.2159

本日の例文
This powerful disinfectant spray kills 99.9% of germs and odor-causing bacteria. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02159/
今日の予習
□powerful 音声 [パ]ウアフォ 強い,強力な □disinfectant 音声 ディシン[フェ]クタント 殺菌剤,消毒剤 □spray 音声 スプ[レ]イ スプレー □germ 音声 [ジャ]ーム 細菌,病原菌 □odor 音声 [オ]ウダー 匂い,臭気 □bacteria 音声 バク[ティ]アリア バクテリア ※ This powerful disinfectant spray kills 99.9% of germs and odor-causing bacteria. で 「このパワフルな殺菌スプレーは、99.9%の細菌や臭いのもととなるバクテリアを殺菌します。」という意味になります。 disinfectant ディシン[フェ]クタントで「殺菌剤、消毒剤」という意味になります。 動詞形は disinfect ディシン[フェ]クトで「殺菌する、消毒する」です。 例:disinfect a wound「傷口を消毒する」 dis-(否定)+ infect「病気をうつす、感染する」という形の言葉です。 germ [ジャ]ームは「細菌、病原菌」という意味の名詞です。 bacteria と同じ意味ですね。 microbe [マ]イクロウブ「微生物、細菌、病原菌」などとも言います。 例:enteric microbe「腸内細菌」 odor-causing で「匂いの原因となる」という意味の形容詞です。 odor [オ]ウダーは「匂い、臭気」という意味の名詞です。 悪い意味でもいい意味でも使われます。 例:mouth odor「口臭」、pleasing odor「いい匂い」 形容詞形は odorous [オ]ウダラス「匂いのする」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
This powerful disinfectant spray この強力殺菌スプレーは kills 殺します 99.9% of germs 99.9%の細菌を and odor-causing bacteria. そして匂い原因菌を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
This powerful disinfectant spray kills 99.9% of germs and odor-causing bacteria.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
This powerful disinfectant spray kills 99.9% of germs and odor-causing bacteria.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
This powerful disinfectant spray kills 99.9% of germs and odor-causing bacteria. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
この強力殺菌スプレーは 殺します 99.9%の細菌を そして匂い原因菌を
今日のつぶやき
人間の腸には、600~1000兆個の細菌が住んでいるそうです。 細菌がいないと人間も生きていけませんので、あまりに毛嫌いしすぎる風潮も良くないと思います。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02158号 英語脳 became contagious for his colleagues の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年3月6日(金)号 VOL.2158

本日の例文
His enthusiasm for the work became contagious for his colleagues. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02158/
今日の予習
□enthusiasm 音声 エン[シュ]ージアズム 熱意,熱中 □became 音声 ビ[ケ]イム becomeビカム「~になる」の過去形 □contagious 音声 コン[テ]イジャス 伝染性の,伝染するような,広がりやすい □colleague 音声 [コ]リーグ 同僚 ※ His enthusiasm for the work became contagious for his colleagues. で 「彼の仕事への熱意が、同僚たちにも広がっていった。」という意味になります。 enthusiasm エン[シュ]ージアズムは「熱意」という意味の名詞です。 形容詞形は enthusiastic エンシュージ[ア]スティック「熱心な,熱狂的な」です。 例:enthusiastic football fan「熱烈なフットボールのファン」、lack of enthusiasm for ~「~に対する熱意のなさ」 contagious コン[テ]イジャスは「広まりやすい、伝染性の、感染率の高い」という意味の形容詞です。 例:contagious disease patient「伝染病患者」 病気だけではなくて、比喩的に、態度や感情などが周りに広まるという意味合いでも使われます。 例:Why is yawning contagious?「なぜあくびは伝染するの?」 colleague [カ]リーグは「同僚,職場の仲間」という意味の名詞です。 co- は(=with 一緒の)という意味の接頭語ですね。 例:work with a colleague「同僚と仕事する」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
His enthusiasm 彼の熱意は for the work 仕事に対する became contagious 広まっていった for his colleagues. 彼の同僚たちに
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
His enthusiasm for the work became contagious for his colleagues.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
His enthusiasm for the work became contagious for his colleagues.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
His enthusiasm for the work became contagious for his colleagues. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
彼の熱意は 仕事に対する 広まっていった 彼の同僚たちに
今日のつぶやき
Polyglots という iPhoneアプリを始めてみました。 ニュースを英語で読むアプリですが、わからない単語をクリックすると発音と意味を確認でき、調べた単語は記録されてあとで見返すことができます。 リーディング用の記事は本物の英語のニュースなどなので、すこしレベルが高いですが、リーディング力をさらに高めたい人にはおすすめです。 http://goo.gl/zJfw9D 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02157号 英語脳 turnout in the last election was very poor の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年3月5日(木)号 VOL.2157

本日の例文
The turnout in the last election was very poor due to the abstention of non-partisan voters. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02157/
今日の予習
□turnout 音声 [タ]ーナウト アメリカ合衆国 □last 音声 ラースト 最近の,前回の □election 音声 イ[レ]クション 選挙 □poor 音声 プアー 貧しい,みすぼらしい,不足した □abstention 音声 アブス[テ]ンション 慎むこと,節制,棄権,不参加 □partisan 音声 パー[ティ]ザン 党員,党派心が強い □voter 音声 [ヴォ]ウター 投票者 ※ The turnout in the last election was very poor due to the abstention of non-partisan voters. で 「無党派層の棄権のために、前回の選挙での投票率は、非常に低かった。」という意味になります。 turnont [タ]ーンナウトは「(パーティーや催し物などへの)人出、出席者数、選挙の投票率」という意味の名詞です。 例:How was the turnout?「お客の出足はどうでしたか?」 例:It's great to see such a turnout.「こんなにもたくさんの方にご来場いただき嬉しく思います。」 turnont は、句動詞の turn out ~「結局~となる、結局~であることがわかる」が名詞化したものです。 例:Life doesn't always turn out the way you plan.「人生は思ったとおりにはいかない。」 poor は「貧しい、貧乏な」という意味ですが、今回のように「少ない、悪い」という意味でもよく使われますね。 例:the food was poor「食べ物がまずかった」 due to ~ は原因を表す前置詞で「~のために、~に」という意味になります。 because of のほうが一般的とされているが、米口語ではよく用いられるとのことです。 abstention で「慎むこと、節制、棄権、やめておくこと」説いう意味の名詞です。 動詞形は abstain アブス[テ]イン「差し控える、自生する」です。 例:abstain from a vote「投票を棄権する」、abstain from alcohol「酒を控える」 non-partisan で「無党派層の」という意味になります。 independent とも言いますね。 partisan パー[ティ]ザンは「(大義や党の熱烈な)支持者、擁護者、党員」という意味の名詞です。 戦争時には、正規軍と戦うパルチザン部隊、ゲリラ部隊という意味にもなります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The turnout 投票率は in the last election 先の選挙での was very poor とても酷いものだった due to the abstention 棄権のために of non-partisan voters. 無党派層の
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The turnout in the last election was very poor due to the abstention of non-partisan voters.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The turnout in the last election was very poor due to the abstention of non-partisan voters.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The turnout in the last election was very poor due to the abstention of non-partisan voters. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
投票率は 先の選挙での とても酷いものだった 棄権のために 無党派層の
今日のつぶやき
iPhone を使い出していろいろと英語の学習アプリを試していますが、無料でもいいものがたくさん出ています。 いつも持ち歩いているスマホだから習慣化しやすいですし、ゲーム感覚で楽しみながら学習できるのが最大のメリットだと思います。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5516

キーワード
テーマ