英語脳メルマガ 第02702号 It is a fascinating temple with an amazing display of objects の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月30日(火)号 VOL.2702

本日の例文
外国人向け日本のトラベルマガジン MATCHA から、源氏物語が書かれたお寺「石山寺」に関する記事から一文を引用です。 It is a fascinating temple with an amazing display of objects related to the court life in Japan from a thousand years ago. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02702/
今日の予習
口fascinating 音声 [ファ]・シ・ネイ・ティング 魅惑的な,うっとりさせるような,魅力的な 口temple 音声 [テ]ン・ポォ 寺院 口amazing 音声 ア・[メ]イ・ジング 驚くほどの,素晴らしい 口object 音声 [ア]ブ・ジクトゥ 物,物品 ■related to ~ ~に関する,~に関連する ■court life 宮廷生活 口court 音声 [コ]ートゥ 宮廷,王宮 ※ 引用元:The Tale of Genji Was Written Here! Ishiyama-dera Temple in Shiga - MATCHA http://mcha-jp.com/29371 It is a fascinating temple with an amazing display of objects related to the court life in Japan from a thousand years ago. で「それは千年前の日本での宮廷生活に関する素晴らしい展示物を持つ実に魅力的な寺です。」という意味になります。 a fascinating temple with an amazing display of objects で「素晴らしい展示物をもつ魅力的な寺」という意味になります。 fascinating は「うっとりするような、魅力的な、魅惑的な、興味の尽きない」という意味の形容詞です。 例:fascinating story「興味をそそる話」、fascinating talker「話し上手な人」、a fascinating voice「魅惑的な声」 動詞形は fascinate [ファ]ッシネイトゥで「~を魅惑する、人の心をとらえる、うっとりさせる」です。 with an amazing display of objects で「素晴らしい展示物を持った」という意味になります。 display of objects で「展示物」となります。 amazing は「すごい、驚くほどの、すばらしい」という意味の形容詞です。 動詞形は amaze で「びっくりさせる、感心させる」です。 例:be amazed by the result「その結果に驚く」 どんな展示物かというと、 related to the court life in Japan で「日本の王宮生活に関する」です。 related to ~ は「~に関する、~に関連した」という意味の言い回しです。 court life で「宮廷生活、王宮生活」という意味になります。 court には「法廷、裁判、中庭」などいろいろな意味がありますが、この場合は「宮廷、王宮」という意味です。 例:court painter「宮廷画家」、Imperial court「皇室」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
It is a fascinating temple それは実に心惹きつけられる寺です with an amazing display of objects 素晴らしい展示物を持った related to the court life 宮廷生活に関する in Japan 日本の from a thousand years ago. 1000年前からの
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
It is a fascinating temple with an amazing display of objects related to the court life in Japan from a thousand years ago.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
It is a fascinating temple with an amazing display of objects related to the court life in Japan from a thousand years ago.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
It is a fascinating temple with an amazing display of objects related to the court life in Japan from a thousand years ago. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
それは実に心惹きつけられる寺です 素晴らしい展示物を持った 宮廷生活に関する 日本の 1000年前からの
今日のつぶやき
源氏物語は平安時代の宮廷女性(court lady)紫式部によって書かれた、世界最古の長編小説です。 長編小説として世界最古だとは知りませんでした。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02701号 Today, after not moving at work all day, I decided to の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月29日(月)号 VOL.2701

本日の例文
月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイトFMLから最新の投稿を引用です。 健康のため会社から家まで歩いたところ。。 Today, after not moving at work all day, I decided to be healthy and walk home. Now my thighs are numb from rubbing together. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02701/
今日の予習
■at work 仕事で,仕事場で ■all day 一日中,終日 ■decide to ~ ~することにする 口healthy 音声 [ヘ]ル・スィ 健康な ■walk home 家まで歩く 口thigh 音声 [サ]イ 太もも,大腿部 口numb 音声 [ナ]ム まひした,しびれた,感覚がない ■rub together 擦りあわせる 口rub 音声 [ラ]ブ こする,すれる,擦り込む ※ 引用元:Today, after not moving at work all day, I decided- FML http://www.fmylife.com/health/21584450 Today, after not moving at work all day, I decided to be healthy and walk home. Now my thighs are numb from rubbing together. FML で「今日、仕事場で一日中動かなかったので、健康になるために家まで歩くことにした。今、私の太ももは左右で擦れて(股ズレして)感覚がなくなってる。F*ck my life!」という意味になります。 after not moving at work all day で「一日中仕事場で動かなかった後」という意味です。 after「~の後」という意味ですが、この場合のように「~だったので」と理由の意味合いでも使われます。 at work は「仕事中に、勤務中に、仕事場で」という意味の言い回しです。 all day は「一日中」という意味の副詞句ですね。 I decided to be healthy and walk home. で「私は健康になろうと言えまで歩くことにした。」という意味になります。 decided to ~ は会話文でよく使われる表現で「~することにした、~する気になった」というくらいの意味です。 decide は「決心する、決める」という意味ですが、上の様なカジュアルな意味でもよく使われます。 walk home で「家まで歩く」です。 walk to home にならない点に注意です。 home には副詞で「家に、家まで、家で」という意味があります。 例:stay home「家にいる」、jog home「家まで走って帰る」、see someone home「人を家まで送る」 Now my thighs are numb from rubbing together で「今、私の太ももは股ズレして間隔が無くなっている」という意味です。 thigh サイは「太もも」です。左右両方あるので thighs ですね。 numb は「しびれた、まひした、かじかんだ、感覚を失った」という意味の形容詞です。 例:numbed with an injection「注射で麻酔される」 rubbing together で「お互いに擦れて」です。左右の両足が股ズレを起こして擦れてしまったという意味ですね。 rub ラブは「擦れる、擦り込む、こする」という意味の動詞です。 例:rub oil on someone's back「人の背中にローションを塗る」、rubbing sound「こすれ合う音」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日、 after not moving at work 仕事で動かなかったので all day, 一日中 I decided to 私は~することにした be healthy and 健康になるように walk home. 家まで歩く Now my thighs 今私の太ももは are numb しびれている from rubbing together. 股ズレのために FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, after not moving at work all day, I decided to be healthy and walk home. Now my thighs are numb from rubbing together. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, after not moving at work all day, I decided to be healthy and walk home. Now my thighs are numb from rubbing together. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, after not moving at work all day, I decided to be healthy and walk home. Now my thighs are numb from rubbing together. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、 仕事で動かなかったので 一日中 私は~することにした 健康になるように 家まで歩く 今私の太ももは しびれている 股ズレのために 人生最悪だ!
今日のつぶやき
おデブの人あるあるですね。 股ズレで悩んでいる人は多いようです。 http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2010/0715/331317.htm 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02700号 今週の復習 記憶定着 2016年8月22日~2016年8月27日分 の意味は?

小林です 今週を振り返って記憶の定着を計りましょう。 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月28日(日)号 VOL.2700 こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02700/

復習:今週の例文
■月曜日 今日、イタリアへの新婚旅行のために何カ月も計画してお金を貯めたのに、私と妻は空港で追い返された。なぜなら私のパスポートが期限切れまで残り一か月しかなかったから。たった5日の旅行なのに。F*ck my life! Today, after months of planning and saving for our honeymoon in Italy, my wife and I were turned away at the airport because my passport only has a month until it expires, even though it's only a five-day trip. FML ■火曜日 日本のリクルートグループが、最もそそられないコスプレスタイルはどんなかを調べるため20~30代の男性会社員200人に最近調査を行ないました。 Japan’s Recruit Group recently surveyed 200 male office workers between the ages of 20 to 30, to find out what type of cosplay styles they found least tantalising. ■水曜日 今年ハリウッド商工会議所は、日本映画のレジェンド三船敏郎にハリウッド・ウォーク・オブ・フェームの星を授与する計画であることを公表しました。 This year the Hollywood Chamber of Commerce announced plans to honor Japanese film legend Mifune Toshiro (1920-1997) with a star in the Hollywood Walk of Fame. ■木曜日 私たちが聞くことはすべてが一つの意見であり真実ではない。私たちが見ることはすべて一つの見方であり本当ではない。 Everything we hear is an opinion, not a fact. Everything we see is a perspective, not the truth. ■金曜日 私たちの知る限りでは、なぜ水道水が一夜のうちにまずくなるのかについての研究を発表した人はいません。 Nobody has published a study on why water goes stale overnight, as far as we know. ■土曜日 その時はわからなかったが、アップルを首になったことは私に起こり得た中でも最も素晴らしことだったわかりました。 I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me.
復習:今週の表現
★after months of ~ 何か月もの~の後で ★be turned away at ~ ~で受け付けてもらえない,~で門前払いを食らう ★even though ~ ~にもかかわらず ★male office workers 男性会社員 ★find out ~ ~を解明する,~を調べる ★least tantalising 最もそそられない ★Chamber of Commerce 商工会議所 ★honor ~ with … ~に…を授与して表彰する ★Japanese film legend 日本映画の伝説的人物 ★perspective 物事の見方 ★publish a study on ~ ~に関する研究論文を発表する ★go stale 飲食物が新鮮でなくなる,まずくなる ★overnight 一晩で ★as far as we know 我々の知る限りでは ★didn’t see it then その時はわからなかった ★turned out 結果~であった ★get fired from ~ ~を解雇される,~を首になる ★could have ~ ~したかもしれない ※単語の記憶には、発音とアクセントを覚えて「読める」ようになることが大切です。 どう発音するかわからない単語があったら各号の発音音声でしっかりマスターしておきましょう。
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日 何カ月もの計画と貯金のあとで イタリアでの新婚旅行のための 私と妻は 受付を拒否された 空港で なぜなら 私のパスポートの期限が一か月しかなかった 期限切れまで たった5日の旅行にもかかわらず 人生最悪だ! 日本のリクルートグループは 最近 ~を調査しました 男性会社員200人を 20~30歳の間の ~を調べるために どんなタイプのコスプレスタイルかを 彼らが~と感じる 最もそそられないと 今年 ハリウッド商工会議所が 公表した ~する計画を ~に賞を与える 日本映画のレジェンド三船敏郎に 星を与えて ハリウッド・ウォーク・オブ・フェームの 私たちが聞くことはすべて 一意見であり 真実ではない 私たちが見るものはすべて 一つの見方であり 本当ではない 誰も発表していない ~ついての研究を なぜ水はまずくなるか(について) 一晩で 私たちの知る限りでは その時は私はわからなかった しかし それは結局~だったのである ~ということ アップルを解雇されたことは 最高のことだった (それは) 私に今までに起こり得たものの中で ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02699号 I didn’t see it then, but it turned out that getting fired の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月27日(土)号 VOL.2699

本日の例文
毎週土曜日は、2005年スティーブ・ジョブズがスタンフォード大学の卒業式で学生に贈った有名な演説からの引用です。 アップルを追い出されて打ちひしがれていたジョブズですがあることに気付きます。 I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02699/
今日の予習
口see 音声 シー 見える,わかる,理解する ■turn out 結局~となる,結果~だとわかる 口get fired 音声 首になる 口fire 音声 [ファ]イ・ア ~を解雇する ■could have ~ ~したかもしれない ■happen to ~ ~に起こる ※ 引用元:Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address - Stanford University http://news.stanford.edu/news/2005/june15/jobs-061505.html I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. で「その時はわからなかったが、アップルを首になったことは私に起こり得た中でも最も素晴らしことだったわかりました。」という意味になります。 I didn’t see it then で「私はその時はそれがわからなかった」という意味になります。 see は「見る、会う」という意味でおなじみですが、「わかる、理解する」という意味でもあります。 例:I see.「わかりました。なるほど。へー。」 then は「その時は、当時は」という意味の副詞です。 it turned out that ~ で「結局は~ということになった」という意味です。 turn out は「結局~となる、結局~だとわかる」という意味の句動詞です。 例:It'll all turn out all right.「すべてうまくいくでしょう。」、How'd the test turn out?「検査の結果はどうだった?」 getting fired from Apple was the best thing で「アップルを解雇されたことは最高のことだった」です。 getting fired from Apple が主語になります。 get fired は「首になる、解雇される」という意味の句動詞です。 例:I got fired.「私は首になりました。」 the best thing that could have ever happened to me で「私に起こり得たことの中でも最高の出来事」です。 that 以降が、直前の the best thing を修飾している形です。 could have ever happened to me で「今までに私に起こり得た」です。 仮定法過去完了ですね。 could have ~ で「~し得た、~したかもしれない」という意味です。 例:It could have been better.「もっとうまくやれたかもしれない。」、It could have been worse.「もっとひどいことになっていたかも。」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
I didn’t see it then, その時は私はわからなかった but しかし it turned out それは結局~だったのである that ~ということ getting fired from Apple アップルを解雇されたことは was the best thing 最高のことだった that (それは) could have ever happened to me. 私に今までに起こり得たものの中で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
その時は私はわからなかった しかし それは結局~だったのである ~ということ アップルを解雇されたことは 最高のことだった (それは) 私に今までに起こり得たものの中で
今日のつぶやき
アップルを解雇されたことでジョブズはアップルの外にでて様々な経験を積むことができたのですね。 あのままジョブズがアップルの経営者のままだったら、いま iPhone も存在していなかったかも(couldn't have been)しれませんね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02698号 Nobody has published a study on why water goes stale overnight の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月26日(金)号 VOL.2698

本日の例文
WIREDから、コップに汲んだ水道水を一晩おいておくとまずくなるのはなぜ?という記事から一文引用です。 Nobody has published a study on why water goes stale overnight, as far as we know. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02698/
今日の予習
口publish 音声 [パ]ブ・リシュ 発行する,発表する 口study 音声 ス[タ]ディ 研究,研究論文 ■go stale 新鮮でなくなる,気が抜ける,まずくなる 口stale 音声 ス[テ]イォ 新鮮でない,淀んだ,気が抜けた 口overnight 音声 [オ]ウ・ヴァー・ナイトゥ 一夜のうちに,一晩で ■as far as ~ ~の限りでは ※ 引用元:Big Question: Why Does Tap Water Go Stale Overnight? - WIRED http://www.wired.com/2015/08/big-question-tap-water-go-stale-overnight/ Nobody has published a study on why water goes stale overnight, as far as we know. で「私たちの知る限りでは、なぜ水道水が一夜のうちにまずくなるのかについての研究を発表した人はいません。」という意味になります。 publish a study で「研究論文を発表する」という意味になります。 publish は「発刊する、発表する、出版する」という意味の動詞です。 study は「勉強」という意味以外にも、「研究論文、研究」という意味があります。 例:conduct a study, make a study「研究を行う」 study on ~ で「~についての研究」という意味の言い回しです。 何についてかというと why water goes stale overnight で「なぜ水が一晩でまずくなるのか」です。 go stale は「新鮮味が無くなる、酒などの気が抜ける、パンなどが固くなる、考え方やジョークなどが古臭くなる」という意味です。 stale は「飲食物が新鮮でない、腐りかけた、陳腐な、淀んだ」という意味の形容詞です。 例:stale joke「古臭いジョーク」、stale popcorn「しけたポップコーン」 overnight はこの場合は副詞で「一晩で」です。 ※ここで water と言っているのは、tap water「水道水」のことです。 as far as we know は決まり文句で、「私たちの知る限りでは」という意味ですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Nobody has published 誰も発表していない a study on ~ついての研究を why water goes stale なぜ水はまずくなるか(について) overnight, 一晩で as far as we know. 私たちの知る限りでは
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Nobody has published a study on why water goes stale overnight, as far as we know.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Nobody has published a study on why water goes stale overnight, as far as we know.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Nobody has published a study on why water goes stale overnight, as far as we know. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
誰も発表していない ~ついての研究を なぜ水はまずくなるか(について) 一晩で 私たちの知る限りでは
今日のつぶやき
僕は結構水道水を飲んでしまう人なんで、この話はよく分かります。 一晩コップに入れっぱなしにした水はなんとなく青臭い様な味がする気がするです。 記事によると、その理由は温度で、室温まで温まってしまうからだそう。 そしてもう一つは、塩素の味。水道水に慣れてしまった人にとっては、微かな塩素の味がある方が、新鮮に感じてしまうのだそう。 また長時間おいておくと二酸化炭素が溶け込んだりすることも原因だとか。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02697号 Everything we hear is an opinion, not a fact の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月25日(木)号 VOL.2697

本日の例文
ローマ皇帝マルクス・アウレリウス・アントニヌスの言葉です。 Everything we hear is an opinion, not a fact. Everything we see is a perspective, not the truth. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02697/
今日の予習
口hear 音声 [ヒ]ア 聞こえる,~を聞く 口opinion 音声 オ・[ピ]・ニォン 意見,私見 口fact 音声 [ファ]クトゥ 事実,真実 ■perspective パー・ス[ペ]ク・ティヴ 見方,視点 ■truth トゥ[ル]ース 事実,本当 ※ 引用元:Marcus Aurelius Quotes - BrainyQuote http://www.brainyquote.com/quotes/quotes/m/marcusaure143088.html Everything we hear is an opinion, not a fact. Everything we see is a perspective, not the truth. で「私たちが聞くことはすべてが一つの意見であり真実ではない。私たちが見ることはすべて一つの見方であり本当ではない。」という意味になります。 Everything we hear「私たちが聞くことすべて」が主語です。 is an opinion, not a fact で「ひとつの意見であり、真実ではない」という意味です。 opinion は「意見、私見、見解」という意味の名詞です。 Everything we see で「私たちが見るものすべて」です。 is a perspective, not the truth で「ひとつの見方であり、真相ではない」です。 perspective は「物事の見方、視点」という意味の名詞です。 もともとは「遠近感、奥行き、景色」などと言う意味です。 例:a broad perspective「大局的なものの見方」、put things in perspective「大局的に物事を見る」 fact と truth が対照的に出てきましたが、それぞれの違いは fact= fiction「架空」の反意語 truth= 「嘘」の反意語 となります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Everything we hear 私たちが聞くことはすべて is an opinion, 一意見であり not a fact. 真実ではない Everything we see 私たちが見るものはすべて is a perspective, 一つの見方であり not the truth. 本当ではない
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Everything we hear is an opinion, not a fact. Everything we see is a perspective, not the truth.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Everything we hear is an opinion, not a fact. Everything we see is a perspective, not the truth.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Everything we hear is an opinion, not a fact. Everything we see is a perspective, not the truth. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
私たちが聞くことはすべて 一意見であり 真実ではない 私たちが見るものはすべて 一つの見方であり 本当ではない
今日のつぶやき
マルクス・アウレリウス・アントニヌスは大16代ローマ皇帝です。 ストア哲学などの学識に長け、良く国を治めた事から五賢帝の一人とされています。 自らへの戒めを兼ねて思索を綴って著作「自省録」が有名です。 https://www.amazon.co.jp/dp/4003361016 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02696号 This year the Hollywood Chamber of Commerce announced plans to honor の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月24日(水)号 VOL.2696

本日の例文
nippon.com より、映画俳優の三船敏郎がハリウッド・ウォーク・オブ・フェームの星を獲得するという記事から一文を引用です。 This year the Hollywood Chamber of Commerce announced plans to honor Japanese film legend Mifune Toshiro (1920-1997) with a star in the Hollywood Walk of Fame. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02696/
今日の予習
口Hollywood 音声 [ハ]・リ・ウドゥ ハリウッド 口chamber 音声 [チェ]イン・バー 議場,会議場,評議会 口commerce 音声 [カ]・マース 商業,商科 ■Chamber of Commerce 商工会議所 ■announce ア・[ナ]ウンス 公表する,告知する 口honor 音声 [ア]・ナー 栄誉を授ける,褒め称える 口legend 音声 [レ]・ジェンドゥ 伝説,伝説的人物 口fame 音声 [フェ]イム 名声 ※ 引用元:Mifune Toshiro, a World-Class Act - nippon.com http://www.nippon.com/en/column/g00317/ This year the Hollywood Chamber of Commerce announced plans to honor Japanese film legend Mifune Toshiro (1920-1997) with a star in the Hollywood Walk of Fame. で「今年ハリウッド商工会議所は、日本映画のレジェンド三船敏郎にハリウッド・ウォーク・オブ・フェームの星を授与する計画であることを公表しました。」という意味になります。 the Hollywood Chamber of Commerce で「ハリウッド商工会議所」という意味になります。 Chamber of Commerce は「商工会議所」という意味になります。 chamber チェインバーはもともと「部屋、室」という意味です。 そこから応接室→会議場→評議会、議会という意味になります。 announced plans to honor ~ で「~を褒め称える計画を公表した」です。 announce plans で「計画を公表する」ですね。 honor Japanese film legend Mifune Toshiro (1920-1997) with a star in the Hollywood Walk of Fame で「日本映画の伝説的人物三船敏郎にハリウッド・ウォーク・オブ・フェームの星の栄誉を授ける」です。 honor ~ with … で「~に…の賞を授ける」という意味です。 honor は「栄誉を授ける、褒め称える、称号などを与える」という意味の動詞です。 例:honor someone with an award「人に賞を授ける」、actor honored by film industry「映画界から賞を受けた俳優」 the Hollywood Walk of Fame はハリウッド名声の歩道とも言われ、ハリウッド大通りとヴァイン通り沿いの歩道のことです。 約5kmほどの間に、エンターテイメント界で活躍した人物の名前が彫られた2,000以上の星型のプレートが埋め込んであり、観光名所となっています。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
This year 今年 the Hollywood Chamber of Commerce ハリウッド商工会議所が announced 公表した plans to ~する計画を honor ~に賞を与える Japanese film legend Mifune Toshiro (1920-1997) 日本映画のレジェンド三船敏郎に with a star 星を与えて in the Hollywood Walk of Fame. ハリウッド・ウォーク・オブ・フェームの
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
This year the Hollywood Chamber of Commerce announced plans to honor Japanese film legend Mifune Toshiro (1920-1997) with a star in the Hollywood Walk of Fame.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
This year the Hollywood Chamber of Commerce announced plans to honor Japanese film legend Mifune Toshiro (1920-1997) with a star in the Hollywood Walk of Fame.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
This year the Hollywood Chamber of Commerce announced plans to honor Japanese film legend Mifune Toshiro (1920-1997) with a star in the Hollywood Walk of Fame. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今年 ハリウッド商工会議所が 公表した ~する計画を ~に賞を与える 日本映画のレジェンド三船敏郎に 星を与えて ハリウッド・ウォーク・オブ・フェームの
今日のつぶやき
この記事は2015年の記事ですね。 ハリウッド・ウォーク・オブ・フェームには、日本からは今までに早川雪洲、マコ岩松、三船敏郎、ゴジラが星を与えられています。 メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02695号 Japan’s Recruit Group recently surveyed 200 male office workers の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月23日(火)号 VOL.2695

本日の例文
RocketNews24から。リクルートの調査で、男性にとって最もそそられないコスプレとは?という記事から一文引用です。 Japan’s Recruit Group recently surveyed 200 male office workers between the ages of 20 to 30, to find out what type of cosplay styles they found least tantalising. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02695/
今日の予習
口recently 音声 [リ]ー・スントゥ・リ 最近,つい先ごろ 口survey 音声 サー・[ヴェ]イ 調査する 口male 音声 [メ]イォ 男性 ■office worker 会社員,サラリーマン ■find out ~を探し出す,~を発見する,~だと分かる 口cosplay 音声 [コ]ス・プレイ コスプレ 口least 音声 [リ]ーストゥ 最も~ない 口tantalising 音声 [タ]ン・タ・ライ・ズィング ウズウズする,そそる ※ 引用元:Japanese men reveal their least favourite cosplay styles on women - Rocket News 24 http://en.rocketnews24.com/2016/08/22/japanese-men-reveal-their-least-favourite-cosplay-styles-on-women/ Japan’s Recruit Group recently surveyed 200 male office workers between the ages of 20 to 30, to find out what type of cosplay styles they found least tantalising. で「日本のリクルートグループが、最もそそられないコスプレスタイルはどんなかを調べるため20~30代の男性会社員200人に最近調査を行ないました。」という意味になります。 Japan’s Recruit Group までが主語ですね。 survey は「~を調査する、世論調査する、測量する」という意味の動詞です。 動詞形では後ろにアクセントが付いて、サー[ヴェ]イとなりますが、名詞「調査」の意味の場合は[サ]ーヴェイとなります。 いわゆる「名前動後(めいぜんどうご)」です。 200 male office workers between the ages of 20 to 30 で「20から30歳の間の男性サラリーマン200人」です。 office worker は「会社員」です。 male メイルは「男性」です。女性は female [フィ]ーメイゥです。 to find out what type of cosplay styles they found least tantalising で「彼らがもっともそそられないと思うコスプレスタイルはどんなタイプかを調べるために」です。 find out ~ は「~を探し出す、~を解明する」という意味の動詞句です。 例:find out how he thinks「彼がどう思っているかを知る」 they found least tantalising で「彼らが一番そそられないと思った」です。 この場合の found(find) は「~だと思う、~だと感じる」というくらいの意味です。 例:find one's job rewarding「自分の仕事にやりがいを感じる」 least tantalising で「最もそそられない」です。 least は most の反対の意味で「最も~でない」という意味です。 tantalising (tantalizing とも書く) は「そそる、興味を掻き立てられる、ウズウズする、たまらない」という意味の形容詞です。 手に入りそうで手に入らなくてウズウズする、じれったくて堪らないと言ったイメージです。 例:tantalizingly「見せつけて焦らせるように」、tantalizing aroma「食欲を掻き立てるような匂い」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Japan’s Recruit Group 日本のリクルートグループは recently 最近 surveyed ~を調査しました 200 male office workers 男性会社員200人を between the ages of 20 to 30, 20~30歳の間の to find out ~を調べるために what type of cosplay styles どんなタイプのコスプレスタイルかを they found 彼らが~と感じる least tantalising. 最もそそられないと
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Japan’s Recruit Group recently surveyed 200 male office workers between the ages of 20 to 30, to find out what type of cosplay styles they found least tantalising.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Japan’s Recruit Group recently surveyed 200 male office workers between the ages of 20 to 30, to find out what type of cosplay styles they found least tantalising.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Japan’s Recruit Group recently surveyed 200 male office workers between the ages of 20 to 30, to find out what type of cosplay styles they found least tantalising. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
日本のリクルートグループは 最近 ~を調査しました 男性会社員200人を 20~30歳の間の ~を調べるために どんなタイプのコスプレスタイルかを 彼らが~と感じる 最もそそられないと
今日のつぶやき
記事によると日本の男性がもっともそそられない女性のコスプレスタイルは、 1位 ミリタリー 2位 巫女さん 3位 メイド 4位 スクール水着 4位 学校ジャージ だそうです。 上位は露出度が少ないという理由がピンときますね。スクール水着もちょっとマニアックすぎるというところでしょうか。 学校のジャージというコスプレがあることには驚きです。コスプレと言えるのか。。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02694号 Today, after months of planning and saving for our honeymoon in Italy の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月22日(月)号 VOL.2694

本日の例文
月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイトFMLから最新の投稿を引用です。 もし家に押し込み強盗が入ったら・・・ Today, after months of planning and saving for our honeymoon in Italy, my wife and I were turned away at the airport because my passport only has a month until it expires, even though it's only a five-day trip. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02694/
今日の予習
口save 音声 [セ]イヴ お金を貯める 口honeymoon 音声 [ハ]・ニ・ムーン ハネムーン旅行,新婚旅行 ■turned away at ~ ~で追い返される,~で帰らせられる 口airport 音声 [エ]ア・ポートゥ 空港 口expire 音声 イクス・[パ]イ・アー 期限が切れる ■even though たとえ~でも,~にもかかわらず ※ 引用元:Today, after months of planning and saving for our honeymoon - FML http://www.fmylife.com/holidays/21574742 Today, after months of planning and saving for our honeymoon in Italy, my wife and I were turned away at the airport because my passport only has a month until it expires, even though it's only a five-day trip. FML で「今日、イタリアへの新婚旅行のために何カ月も計画してお金を貯めたのに、私と妻は空港で追い返された。なぜなら私のパスポートが期限切れまで残り一か月しかなかったから。たった5日の旅行なのに。F*ck my life!」という意味になります。 after months of planning and saving for our honeymoon in Italy で「イタリアでの新婚旅行のために数か月計画して貯金した後で、」という意味です。 months of ~ で「何カ月もの~」という意味です。 save for ~ で「~のために貯金する」です。 honeymoon は「ハネムーン、新婚旅行」という意味ですね。 my wife and I were turned away at the airport で「私と妻は空港で帰らせられた」です。 主語部分 my wife and I のように、英語では必ず自分よりも先に相手を記述します。 例:You and I「あなたと私」 be turned away at ~ で「~で追い返される」という意味になります。 turn away で「~を受け入れない、拒否する」という意味です。 例:be turned away at the door「門前払いを食らう」 なぜなら、 because my passport only has a month until it expires「私のパスポートが期限切れまで一か月しかなかったから」です。 expire エクスパイアは「期限が切れる」です。 名詞形は expiration エクスピレイション「期限切れ、満期」です。 例:expiration date「賞味期限、満了日」 even though it's only a five-day trip で「たった5日の旅行にもかかわらず」です。 even though は「~にもかかわらず」という意味の接続詞です。 though ゾウだけでも「~にもかかわらず」という意味がの接続詞ですが、even をつけてより強調した形になります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日 after months of planning and saving 何カ月もの計画と貯金のあとで for our honeymoon in Italy, イタリアでの新婚旅行のための my wife and I 私と妻は were turned away 受付を拒否された at the airport 空港で because なぜなら my passport only has a month 私のパスポートの期限が一か月しかなかった until it expires, 期限切れまで even though it's only a five-day trip. たった5日の旅行にもかかわらず FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, after months of planning and saving for our honeymoon in Italy, my wife and I were turned away at the airport because my passport only has a month until it expires, even though it's only a five-day trip. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, after months of planning and saving for our honeymoon in Italy, my wife and I were turned away at the airport because my passport only has a month until it expires, even though it's only a five-day trip. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, after months of planning and saving for our honeymoon in Italy, my wife and I were turned away at the airport because my passport only has a month until it expires, even though it's only a five-day trip. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日 何カ月もの計画と貯金のあとで イタリアでの新婚旅行のための 私と妻は 受付を拒否された 空港で なぜなら 私のパスポートの期限が一か月しかなかった 期限切れまで たった5日の旅行にもかかわらず 人生最悪だ!
今日のつぶやき
やっちまったなーですねぇ。 パスポートには必要残存期間というのがあって、入国する国によってその必要残存期間は違ってきます。 ちなみにイタリアに入国するためには90日以上が必要だそうです。 意外にも台湾は3か月以上も必要なんですね。 長いところではシンガポールやインドネシアは6か月以上が必要となります。 海外旅行時は気を付けましょう。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02693号 今週の復習 記憶定着 2016年8月14日~2016年8月20日分

小林です 今週を振り返って記憶の定着を計りましょう。 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月21日(日)号 VOL.2693 こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02693/

復習:今週の例文
■月曜日 今日、同僚と話してて、週末に押し込み強盗に入られたらという議論になった。そのときに私は気付いた。自分には社会的なつながりがなさ過ぎて、私が死んだことを友人が気付く前に職場が気付くだろうということを。。F*ck my life! Today, while talking with a coworker, we discussed a weekend home invasion scenario. It was then that I realized my social circle is so non-existent, that my job would notice I'm gone before my friends would. FML ■火曜日 猫は待ち伏せする肉食動物です。そして箱は獲物をそこからこっそり追跡したり退避したりするとてもいい隠れ場所になります。 Cats are ambush predators, and boxes provide great hiding places to stalk prey from (and retreat to). ■水曜日 この調査の回答者の多くが、自分よりも豊富にセックスの経験があるガールフレンドには抵抗を感じるだろうと回答した。 A number of this survey’s respondents said they’d feel awkward with a girlfriend with a more extensive between-the-sheets resume. ■木曜日 我々のテクノロジーが人類を超越し始めているということは恐ろしいほどに明確になってきている。 It has become appallingly obvious that our technology has exceeded our humanity. ■金曜日 Tinderのことは忘れて代わりに散歩に出てみて。ポケモンGO!をするのと同じくらい面白いから。外に出いている間に、日本でのデートで遭遇するこれらの10タイプの日本人男性を見つけられるかどうか試してみましょう。さあ彼らを捕まえに行こう! Forget about Tinder and go for a walk instead. I promise it will be just as fun as playing Pokemon Go! And while you’re out there, see if you can spot these ten types of men you might encounter dating in Japan. Go catch ‘em! ■土曜日 アップルでの出来事でもそのことはちっとも変わらなかった。私は追い出されてしまった。しかし私はまだ愛していた。だから私はもう一度やり直すことにした。 The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.
復習:今週の表現
★coworker 職場の同僚 ★home invasion 押し入り強盗,家宅侵入 ★It was then that ~ ~したのはその時だった ★social circle 社会的つながり,交友関係 ★non-existent ない,ほぼない,少ない ★be gone 亡くなる,死ぬ ★ambush predator 待ち伏せする捕食動物 ★stalk prey from ~ ~から獲物を付け狙う ★retreat to ~ ~に退避する,~にひきこもる ★A number of ~ 多くの~ ★survey’s respondents 調査の回答者 ★feel awkward with ~ ~に気後れする,~に抵抗を感じる,~に気まずさを感じる ★extensive 広範な,大規模な ★between-the-sheets resume セックスの経験数 ★appallingly 恐ろしいほどに,驚くほど ★exceed ~ ~を超える ★go for a walk 散歩に出かける ★instead 代わりに ★see if you can ~ ~できるか確かめてみて ★spot ~ ~を見つける ★turn of events 事態の展開 ★not ~ one bit ちっとも~ない ★be rejected 却下される,不採用となる ★start over 一からやり直す ※単語の記憶には、発音とアクセントを覚えて「読める」ようになることが大切です。 どう発音するかわからない単語があったら各号の発音音声でしっかりマスターしておきましょう。
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、 同僚と話してて 私たちは~について話し合った 週末に押し込み強盗にあうシナリオを ~したのはその時だった 私が気付いた(のは) 私の社会的なつながりが少なすぎる (~なほど) 職場が気付くだろう 私が死んだことを 友達が気付く前に 人生最悪だ! 猫は待ち伏せする捕食動物です そして箱は ~を提供します とてもいい隠れ場所を そこから獲物を付け狙ったり そこに退避したり この調査の回答者の多くが ~と言った 彼らは~に抵抗を感じるだろうと ガールフレンドに対して 自分よりも豊富なセックス経験を持った ~になってきている 恐ろしいほど明らかに ~ということが 私たちの科学技術が ~を超え始めている われら人類を Tinderのことは忘れて かわりに外に散歩に出てみましょう 私が請け合います ~と同じくらいそれが面白いことを ポケモンGO!をやるのと そしてあなたが外に出てみた時に ~を見つけられるか試してみて これらの10タイプの男性を あなたが遭遇するであろう 日本でのデートで アップルでの事態の展開は 変えなかった そのことを 少しも 私は却下された しかしまだ(仕事が)好きだった だから 私は~することを決めた もう一度やり直すことを ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02692号 The turn of events at Apple had not changed that one bit の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月20日(土)号 VOL.2692

本日の例文
毎週土曜日は、2005年スティーブ・ジョブズがスタンフォード大学の卒業式で学生に贈った有名な演説からの引用です。 アップルを追い出されて打ちひしがれていたジョブズですがあることに気付きます。 The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02692/
今日の予習
■turn of events 出来事の節目,出来事の展開 ■not ~ one bit ちっとも~ない 口reject 音声 リ・[ジェ]クトゥ 棄却する,不合格とする,退ける ■be in love 恋愛をする,愛している状態である ■start over もう一度はじめる,一からやり直す ※ 引用元:Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address - Stanford University http://news.stanford.edu/news/2005/june15/jobs-061505.html The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over. で「アップルでの出来事でもそのことはちっとも変わらなかった。私は追い出されてしまった。しかし私はまだ愛していた。だから私はもう一度やり直すことにした。」という意味になります。 The turn of events at Apple had not changed that one bit. で「アップルでの出来事の展開はそのことをちっとも変えなかった。」という意味です。 that「そのこと」とは、前回の文で出てきた I still loved what I did「私はやってきたことをまだ好きだ」ということです。 turn of events は「物事の展開、事態の展開」という意味の言い回しです。 例:dramatic turn of events「劇的な事件の展開」 one bit は否定文で使われて「ちっとも(ない)」という意味になります。 例:I'm not going to back off one bit.「私は一歩たりとも退くつもりはない。」 I had been rejected で「私は却下されてしまった」です。 reject は「棄却する、退けられる、不合格にされる、はねのける」という意味の動詞です。 例:reject a new idea「新しいアイデアを却下する」 And so I decided to start over で「だから私はまたやり直そうと決めた」です。 start over は「一からやり直す、もう一度はじめる」という意味でよく使われる表現です。 例:Let's start over again.「また一からやり直そう」 ジョンレノンの歌で Starting over という歌がありますね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The turn of events at Apple アップルでの事態の展開は had not changed 変えなかった that そのことを one bit. 少しも I had been rejected, 私は却下された but I was still in love. しかしまだ(仕事が)好きだった And so だから I decided to 私は~することを決めた start over. もう一度やり直すことを
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
アップルでの事態の展開は 変えなかった そのことを 少しも 私は却下された しかしまだ(仕事が)好きだった だから 私は~することを決めた もう一度やり直すことを
今日のつぶやき
諦めたらそこで終わり。何度でも start over することが大事ですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02691号 英語脳 Forget about Tinder and go for a walk instead. I promise it will be の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月19日(金)号 VOL.2691

本日の例文
日本に住む外国人のための情報サイトGaijinPotより、日本で出会う日本人男性10タイプという記事から一文を引用です。 Forget about Tinder and go for a walk instead. I promise it will be just as fun as playing Pokemon Go! And while you’re out there, see if you can spot these ten types of men you might encounter dating in Japan. Go catch ‘em! こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02690/
今日の予習
口forget 音声 ファ・[ゲ]トゥ 忘れる 口Tinder 音声 [ティ]ン・ダー 火口,燃えやすいもの ■go for a walk 散歩に出る 口instead 音声 イン・ス[テ]ッドゥ その代りに ■out there 戸外に ■see if ~ ~かどうか確かめる 口spot 音声 ス[ポ]ットゥ 見つける 口encounter 音声 エン・[カ]ウン・ター 出会う,遭遇する 口dating 音声 デート ※ 引用元:TEN TYPES OF MEN YOU’LL MEET IN JAPAN - GaijinPot https://blog.gaijinpot.com/ten-types-men-youll-meet-japan/ Forget about Tinder and go for a walk instead. I promise it will be just as fun as playing Pokemon Go! And while you’re out there, see if you can spot these ten types of men you might encounter dating in Japan. Go catch ‘em! で「Tinderのことは忘れて代わりに散歩に出てみて。ポケモンGO!をするのと同じくらい面白いから。外に出いている間に、日本でのデートで遭遇するこれらの10タイプの日本人男性を見つけられるかどうか試してみましょう。さあ彼らを捕まえに行こう!」という意味になります。 このメルマガでも何度か取り上げた、GaijinPotの女性向け恋愛ライターSara Whoさんの記事です。 外国人女性にわれわれ日本人男性がどう見られているかがわかるとても面白い記事でしたので、ちょっと長いですが日本人男性の皆さん必読です! Forget about Tinder and go for a walk instead で「Tinderのことは忘れて代わりに散歩に出てみよう」という意味になります。 Tinder は海外で爆発的な人気のある位置情報を使った出会い系アプリのことです。 元の意味は「火口(火打ち石で火をつける燃えやすい藁)」のことです。燃えやすい恋=恋愛アプリというイメージですかね。 go for a walk は「散歩に出る」という意味の慣用句です。 I promise it will be just as fun as playing Pokemon Go! で「それはポケモンGo!をプレイするくらい面白いことを私が約束します。」という意味です。 just as ~ as … で「…と同じくらい~だ、…と同様に~だ」という意味になります。 And while you’re out there で「そしてあなたが外にいる間に」です。 out there は「戸外では、外では、世の中には」という意味があります。 see if you can spot these ten types of men で「あなたがこれらの10タイプの男性を見つけられるかどうか確かめてみて」という意味です。 see if ~ で「~かどうか確かめる、~してみる、~できるかな?」というくらいの意味の言い回しです。 例:See if you can catch him on the fly.「至急彼に連絡を取ってみて。」、See if he is here.「彼は来てるかな?(見てきてくれない?)」 spot は「見つける、目星を付ける、見当を付ける」という意味の動詞です。目から出たスポットライトで何かを見つける的なイメージです。 例:spot a change「変化に気づく、変化を見つける」、spot a problem「問題を見つける」 these ten types of men you might encounter dating in Japan で「日本であなたがデートするときに遭遇するであろうこれらの10タイプの男性」です。 encounter ~は「~と出会う、~と遭遇する」という意味の動詞です。 date は「デートする」という意味の動詞でしたね。 ちなみにdate には「~と付き合う」という意味もあります。 例:I'm dating him.「私は彼と付き合っています。」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Forget about Tinder Tinderのことは忘れて and go for a walk instead. かわりに外に散歩に出てみましょう I promise 私が請け合います it will be just as fun ~と同じくらいそれが面白いことを as playing Pokemon Go! ポケモンGO!をやるのと And while you’re out there, そしてあなたが外に出てみた時に see if you can spot ~を見つけられるか試してみて these ten types of men これらの10タイプの男性を you might encounter あなたが遭遇するであろう dating in Japan. 日本でのデートで Go catch ‘em! さあ彼らを捕まえに行こう!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Forget about Tinder and go for a walk instead. I promise it will be just as fun as playing Pokemon Go! And while you’re out there, see if you can spot these ten types of men you might encounter dating in Japan. Go catch ‘em!
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Forget about Tinder and go for a walk instead. I promise it will be just as fun as playing Pokemon Go! And while you’re out there, see if you can spot these ten types of men you might encounter dating in Japan. Go catch ‘em!
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Forget about Tinder and go for a walk instead. I promise it will be just as fun as playing Pokemon Go! And while you’re out there, see if you can spot these ten types of men you might encounter dating in Japan. Go catch ‘em! Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
Tinderのことは忘れて かわりに外に散歩に出てみましょう 私が請け合います ~と同じくらいそれが面白いことを ポケモンGO!をやるのと そしてあなたが外に出てみた時に ~を見つけられるか試してみて これらの10タイプの男性を あなたが遭遇するであろう 日本でのデートで さあ彼らを捕まえに行こう!
今日のつぶやき
記事では日本人男性を以下の10タイプに分類しています。 The Charao (Playboy)=チャラ男 The Yankii=ヤンキー The Hipster=トレンド先取り系 The Gym Head=マッチョ The Hairdresser=美容師風 The Fashion Victim=ファッション中毒 The Mama’s Boy=マザコン男 The Starving Artist=売れない芸術家風 The Geek=おたく The Salaryman=サラリーマン よく観察してるなーと感心します。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02690号 It has become appallingly obvious that our technology の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月18日(木)号 VOL.2690

本日の例文
アインシュタインの言葉です。 It has become appallingly obvious that our technology has exceeded our humanity. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02690/
今日の予習
口appallingly 音声 ア・[ポ]ー・リング・リ 恐ろしいほど,ぞっとするほど 口obvious 音声 [ア]ブ・ヴィアス 明らかな,疑う余地のない,明快な 口technology 音声 テク・[ナ]・ラ・ジ テクノロジー,科学技術 口exceed 音声 イク・[スィ]ードゥ 超える,上回る 口humanity 音声 ヒュー・[マ]・ニ・ティー 人類,人間,人間性 ※ 引用元:Albert Einstein Quotes - brainyQuote http://www.brainyquote.com/quotes/quotes/a/alberteins161262.html It has become appallingly obvious that our technology has exceeded our humanity. で「我々のテクノロジーが人類を超越し始めているということは恐ろしいほどに明確になってきている。」という意味になります。 It ~ that … 「…ということが~だ」の構文です。 has become appallingly obvious で「恐ろしいほどに明白になってきている」という意味です。 appallingly は「恐ろしいほどに、ぞっとするほど」という意味の副詞です。 動詞形は appall アポーォで「ゾッとさせる、愕然とさせる」という意味です。 例:appalling disaster「驚くほどひどい災害」、with appalling speed「恐るべきスピードで」 obvious は「明らかな、明白な」という意味の形容詞です。 副詞形の obviously もよく使われます。 例:obvious difference「明らかな違い」、couple so obviously in love「どこから見ても熱愛中の二人」 どういうことが明らかになってきているのかというと、 our technology has exceeded our humanity で「私たちの科学技術が人間を超え始めている」ということです。 exceed は「超える、超越する、突破する」です。 例:exceed a budget「予算を上回る」 humanity は「人間性、人間、人類」という意味の名詞です。 例:future of humanity「人類の未来」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
It has become ~になってきている appallingly obvious 恐ろしいほど明らかに that ~ということが our technology 私たちの科学技術が has exceeded ~を超え始めている our humanity. われら人類を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
It has become appallingly obvious that our technology has exceeded our humanity.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
It has become appallingly obvious that our technology has exceeded our humanity.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
It has become appallingly obvious that our technology has exceeded our humanity. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~になってきている 恐ろしいほど明らかに ~ということが 私たちの科学技術が ~を超え始めている われら人類を
今日のつぶやき
最近よくAIやビッグデータなどテクノロジーの発展を危惧する声を聞きますが、アインシュタインはすでにこの頃から言っていたんですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02689号 A number of this survey’s respondents said they’d feel awkward の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月17日(水)号 VOL.2689

本日の例文
ウェブメディア Rocket News 24 英語版から、日本の男性がガールフレンドに負けたくない部分トップ10という記事から一文引用です。 A number of this survey’s respondents said they’d feel awkward with a girlfriend with a more extensive between-the-sheets resume. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02689/
今日の予習
■a number of ~ 多数の~ 口survey 音声 [サ]ー・ヴェイ 調査 口respondent 音声 リ・ス[パ]ン・デントゥ 回答者,応答者 ■feel awkward きまりが悪い,抵抗を感じる,ぎこちない感じがする 口awkward 音声 [オ]ーク・ワードゥ 居心地が悪い,きまりが悪い,ぎこちない 口extensive 音声 イクス・[テ]ン・シヴ 広範な,大規模な,豊富な ■between-the-sheets ベッドに入って,寝て,セックスの 口resume 音声 [レ]・ジ・メイ 履歴書,経歴書 ※ 引用元:10 ways in which Japanese men want to outperform their girlfriends【Survey】 - RocketNews24 http://en.rocketnews24.com/2016/08/17/10-ways-in-which-japanese-men-want-to-outperform-their-girlfriends/ A number of this survey’s respondents said they’d feel awkward with a girlfriend with a more extensive between-the-sheets resume. で「この調査の回答者の多くが、自分よりも豊富にセックスの経験があるガールフレンドには抵抗を感じるだろうと回答した。」という意味になります。 これは男性への調査結果ですね。 A number of this survey’s respondents が主語で「この調査の回答者の多くが」となります。 a number of ~ は「多くの、たくさんの~」という意味の言い回しです。 number は「数、数字」ですが、この言い回しの場合は慣用的に「多くの~」という意味になります。 respondent は「調査などの回答者、応答者」という意味の名詞です。 例:a small sample of respondents「少数のサンプル回答者」 they’d feel awkward with ~ で「彼らは~に抵抗を感じる(だろう)」です。 they’d は they would の略です。「(もしそうだったら)~だろう」という意味合いです。 feel awkward with ~ で「~に抵抗を感じる、~に対してバツが悪い」という意味です。 awkward は「ぎこちない、きまりが悪い、不器用な」という意味で、イメージは「不器用だったり下手だったりして恥ずかしい気持ち」です。 例:awkward silence「気まずい沈黙」、awkward question「答えにくい質問」 a girlfriend with a more extensive between-the-sheets resume で「より豊富なセックスの経験を持った彼女」となります。 a girlfriend with ~ の with は「~を持った」という意味の前置詞です。 例:killer with a chainsaw「チェーンソーを持った殺人者」 a more extensive between-the-sheets resume は直訳すると「より豊富なセックスの履歴書」です。 extensive は「(品ぞろえなどが)豊富な、広範囲な、大規模な、大々的な」という意味の形容詞です。 元の意味は「広い」です。 between-the-sheets は「シーツ(ベッド)の中の」という意味で「セックス」の隠語です。 resume レジメイは「経歴書、履歴書」という意味の名詞です。 例:My resume is enclosed.「履歴書を同封させていただきます。」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
A number of this survey’s respondents この調査の回答者の多くが said ~と言った they’d feel awkward 彼らは~に抵抗を感じるだろうと with a girlfriend ガールフレンドに対して with a more extensive between-the-sheets resume. 自分よりも豊富なセックス経験を持った
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
A number of this survey’s respondents said they’d feel awkward with a girlfriend with a more extensive between-the-sheets resume.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
A number of this survey’s respondents said they’d feel awkward with a girlfriend with a more extensive between-the-sheets resume.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
A number of this survey’s respondents said they’d feel awkward with a girlfriend with a more extensive between-the-sheets resume. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
A number of this survey’s respondents said they’d feel awkward with a girlfriend with a more extensive between-the-sheets resume.
今日のつぶやき
記事によると、日本の男性がガールフレンドに負けたくない部分トップ10で、 第一位は稼ぎ 第二位は仕事能力 第三位は貯蓄 だそうです。 ちなみに今回の例文の「過去の経験人数」は第十位にランクインしています。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02688号 Cats are ambush predators, and boxes provide great hiding places の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月16日(火)号 VOL.2688

本日の例文
ウェブメディア Wired から、なぜ猫は箱がこんなにも好きなのか、という記事から一文引用です。 Cats are ambush predators, and boxes provide great hiding places to stalk prey from (and retreat to). こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02688/
今日の予習
口ambush 音声 [ア]ン・ブシュ 待ち伏せ,奇襲 predator プ[レ]・デ・ター 捕食者,捕食動物 口provide 音声 プロ・[ヴァ]イドゥ 提供する,もたらす,与える ■hiding place 隠れ場所,隠れ家 口hide 音声 [ハ]イドゥ 隠れる 口stalk 音声 ス[ト]ーク ~をこっそり追跡する,忍び寄る 口prey 音声 プ[レ]イ 餌,餌食,獲物 口retreat 音声 リ・トゥ[リ]ートゥ ひきこもる,退避する ※ 引用元:What’s Up With That: Why Do Cats Love Boxes So Much? - WIRED http://www.wired.com/2015/02/whats-up-with-cats-and-boxes/ Cats are ambush predators, and boxes provide great hiding places to stalk prey from (and retreat to). で「猫は待ち伏せする肉食動物です。そして箱は獲物をそこからこっそり追跡したり退避したりするとてもいい隠れ場所になります。」という意味になります。 Cats are ambush predators で「猫は待ち伏せ型の捕食者である」という意味です。 ambush predetor で「待ち伏せの捕食者」です。 ambush は同市では「待ち伏せて襲う」という意味です。 名詞では「待ち伏せ攻撃、奇襲、不意打ち、伏兵」という意味になります。 例:ambush a car「車を待ち伏せて奇襲する」 predator は「捕食者、肉食動物、捕食動物」という意味です。 食物連鎖の食うか食われるかの世界での食う側の動物のことです。 対になるのが後に出てくる prey「餌食、獲物」です。 boxes provide great hiding places で「箱は最高の隠れ場所になる」です。 provide は「提供する、与える」という意味です。 hiding place は「隠れ場所、隠れ家」という意味です。 どんな隠れ場所かというと、 to stalk prey from (and retreat to) で「そこからこっそり忍び寄ったり、退避したりするための(場所)」です。 stalk はストーカーでおなじみの言葉で、「こっそり追跡する、忍び寄る」という意味の動詞です。 stalk prey で「獲物をつけ狙う」です。 例:stalked by an ex-boyfriend「元彼にストーカーされる」 retreat to ~ で「~に退避する、~にひきこもる」という意味の動詞です。 例:command to retreat「退却命令」、retreat to one's bedroom「自分の寝室にひきこもる」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Cats are ambush predators, 猫は待ち伏せする捕食動物です and boxes そして箱は provide ~を提供します great hiding places とてもいい隠れ場所を to stalk prey from そこから獲物を付け狙ったり (and retreat to). そこに退避したり
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Cats are ambush predators, and boxes provide great hiding places to stalk prey from (and retreat to).
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Cats are ambush predators, and boxes provide great hiding places to stalk prey from (and retreat to).
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Cats are ambush predators, and boxes provide great hiding places to stalk prey from (and retreat to). Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
猫は待ち伏せする捕食動物です そして箱は ~を提供します とてもいい隠れ場所を そこから獲物を付け狙ったり そこに退避したり
今日のつぶやき
うちの猫も段ボールがあれば必ず入ります。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5515

キーワード
テーマ