NO IMAGE

英語脳メルマガ 第02092号 英語脳 signed by a duly authorised representative の意味は?

小林です! 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2014年12月30日号 VOL.2092 ■本日の例文 This document is signed by a duly authorised representative of each company. こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02092/

今日の予習
□document 音声 [ダ]キュメントゥ 書類,文書 □signed 音声 [サ]インドゥ sign の過去分詞形「署名された」 □duly 音声 [デュ]ーリ 正式に,きちんと,期日通りに □authorise 音声 [オ]ーソライズ 正当に認可する,正当に権限を与える □representative 音声 レプリ[ゼ]ンタティヴ 代表者,代理人,代議士,営業人 ※ This document is signed by a duly authorised representative of each company. で 「この文書は、それぞれの会社の正当な代表者によって署名されている。」と言う意味になります。 duly authorised representative は契約書などでよく使われる言い回しで「正当に権限が与えられた代表者」と言う意味です。 duly は「きちんと、正式に」と言う意味の副詞です。 例:duly paid「きちんと支払われた」、duly appointed「適法に選任された」 authorise [オ]ーソライズは「認可を与える、正当に認める」と言う意味の動詞です。 representative レプリ[ゼ]ンタティヴは「代理人、代表者」と言う意味の名詞です。 例:a representative of the group「そのグループの代表者」 よく営業職のことを sales representative(販売代理人)と言いますね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
This document この文書は is signed 署名されている by a duly authorised representative 正当に権限を受けた代表者によって of each company. それぞれの会社の
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
This document is signed by a duly authorised representative of each company.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
This document is signed by a duly authorised representative of each company.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
This document is signed by a duly authorised representative of each company. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
この文書は 署名されている 正当に権限を受けた代表者によって それぞれの会社の ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 今日のつぶやき: 30日ですね。僕はあしたのうちに、年明け4日までの英語脳メルマガをまとめて作成して実家に帰省する予定です。 フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第02091号 英語脳 mandatory for everyone to fasten their seat belts の意味は?

小林です! 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2014年12月29日号 VOL.2091 ■本日の例文 It is mandatory for everyone to fasten their seat belts when in the car. こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02091/

今日の予習
□mandatory 音声 [マ]ンダトリー 義務的な,強制的な □fasten 音声 [ファ]スン 留める,ピタリと締める,しっかり結ぶ ※ It is mandatory for everyone to fasten their seat belts when in the car. で 「車にのるときにシートベルトをしっかり締めることはすべての人にとって義務である。」という意味になります。 mandatory [マ]ンダトリーは「義務の、強制の」という意味の形容詞です。 例:mandatory education「義務教育」、mandatory overtime「強制残業」 It is ~ for … to - で「…にとって-することは~である」という意味の構文です。 fasten [ファ]スンは「しっかり締める」という意味の動詞です。 発音は t を発音しないので注意しましょう。 例:fasten a door「戸締まりをする」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
It is (それは)~である mandatory 義務である for everyone すべての人にとって to fasten しっかり締めることは their seat belts シートベルトを when in the car. 車の中にいるとき
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
It is mandatory for everyone to fasten their seat belts when in the car.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
It is mandatory for everyone to fasten their seat belts when in the car.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
It is mandatory for everyone to fasten their seat belts when in the car. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
(それは)~である 義務である すべての人にとって しっかり締めることは シートベルトを 車の中にいるとき ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 今日のつぶやき: 29日出社組の皆様、一年お疲れ様でした! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第02090号 英語脳 preceded the earthquake by a couple of minutes の意味は?

小林です! 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2014年12月28日号 VOL.2090 ■本日の例文 My dog's bark preceded the earthquake by a couple of minutes. こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02089/

今日の予習
□bark 音声 [バ]ーク 吠え声,吠えること □precede 音声 プリ[スィ]ード 先んじる,先に来る,先立つ □earthquake 音声 [ア]ースクウェイク 地震 □couple 音声 [カ]ッポゥ 一対,カップル ※ My dog's bark preceded the earthquake by a couple of minutes. で 「私の犬は地震の数分前に吠えた。(私の犬の吠え声が、地震よりも数分間、先立った。)」と言う意味になります。 bark [バ]ークは「吠えること、吠え声」と言う意味の名詞です。 動詞では「吠える」と言う意味になります。 precede プリ[スィ]ードは「先に来る、先立つ」と言う意味の動詞です。 例:preceding month「先月」、preceding sentence「前文」 precede ~ by … の by は「差」を表す前置詞です。「~の差で」と言う意味ですね。 例:I missed the bus by seconds.「数秒差でバスに乗り損ねた。」 a couple of ~ で「2~3の~」と言う意味の言い回しです。 a couple of minutes で「2~3分」、a couple of weeks「2~3週間」となります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
My dog's bark 私の犬の吠え声が preceded ~を先んじた the earthquake 地震を by a couple of minutes. 2~3分
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
My dog's bark preceded the earthquake by a couple of minutes.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
My dog's bark preceded the earthquake by a couple of minutes.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
My dog's bark preceded the earthquake by a couple of minutes. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
私の犬の吠え声が ~を先んじた 地震を 2~3分 ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 今日のつぶやき: 帰省ラッシュがピークを迎える明日29日、関東甲信地方の広い範囲で積雪となるところがあるそうです。 交通機関の乱れや、路面の凍結に、十分注意しましょう! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第02089号 英語脳 Their view of history is completely skewed の意味は?

小林です! 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2014年12月27日号 VOL.2089 ■本日の例文 Their view of history is completely skewed. こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02089/

今日の予習
□completely 音声 コンプ[リ]ートゥリ 完全に,すっかり □skew 音声 ス[キュ]ー ゆがめる,歪曲する ※ Their view of history is completely skewed. で 「彼らの歴史認識は完全にゆがめられている。」と言う意味になります。 view of ~ で「~の見かた、~の認識、~観」と言う意味になります。 例:view of life「人生観」 be skewed で「歪められている、ねじれている、歪曲されている」と言う意味です。 skew ス[キュ]ーは「(事実・価値などを)ゆがめる、歪曲する」と言う意味の動詞です。 例:skewed vision of the world「ゆがんだ世界観」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Their view of 彼らの~の見かた history 歴史の is は~である completely 完全に skewed. 歪められている
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Their view of history is completely skewed.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Their view of history is completely skewed.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Their view of history is completely skewed. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
彼らの~の見かた 歴史の は~である 完全に 歪められている ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 今日のつぶやき: 今日は異常に寒いです!年末って感じがしますね。 フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第02088号 英語脳 Im now pretty passionate about the product の意味は?

小林です! 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2014年12月26日号 VOL.2088 ■本日の例文 I'm now pretty passionate about the product. こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02088/

今日の予習
□pretty 音声 プ[リ]ティー ずいぶんと,とても,かなり □passionate 音声 [パ]ッショネイト 情熱的な,熱を上げた,夢中である □product 音声 プ[ラ]ダクト 製品 ※ I'm now pretty passionate about the product. で「私は今その製品に夢中である。」という意味になります。 pretty プ[リ]ティーは「かわいい」という意味の形容詞でもおなじみですが今回は副詞で「かなり」という意味で使われています。 例:pretty cool「かなりすごい」 passionate は形容詞で「情熱的な、熱くたぎった、~に熱を上げた」という意味です。 be passionate about ~ で「~に夢中である、~に熱心である」という意味です。 例:passionate about soccer「大のサッカー好きである」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
I'm 私は~である now 今 pretty かなり passionate about ~に夢中である the product. その製品に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
I'm now pretty passionate about the product.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
I'm now pretty passionate about the product.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
I'm now pretty passionate about the product. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
私は~である 今 かなり ~に夢中である その製品に ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 今日のつぶやき: 妖怪ウォッチがすごい人気ですね。20日に公開された映画「妖怪ウォッチ誕生の秘密だニャン!」が2日で16億円の興行収入だそうです! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第02087号 英語脳 the best film I had ever seen and it just nailed me の意味は?

小林です! 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2014年12月25日号 VOL.2087 ■本日の例文 That was the best film I had ever seen and it just nailed me. こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02087/

今日の予習
□film 音声 [フィ]ルム 映画 □ever 音声 [エ]ヴァー 今までに □nail 音声 [ネ]イル 釘付けにする,仕留める ※ That was the best film I had ever seen and it just nailed me. で「それは私が今まで見た中で最高の映画だった。私はまさに釘付けになった。」という意味になります。 the best ~ I have ever seen で「今まで見た中で最高の~」という意味でよく使われる言い回しです。 film は「フイルム」という意味から「映画」という意味になります。 映画は film movie cinema などと言い方がありますが、film はイギリス英語でよく使われるそうです。 最近はデジタル化していてフイルムに記録するという意味合いではちょっと古いイメージですね。 it just nailed me で「それは私をまさに釘付けにした」という意味になります。 nail は「爪」という意味でおなじみですが、もともとは「釘、びょう」という意味です。 動詞でつかうと「釘で刺す、釘付けにする」という意味になります。 また野球では「~を刺す、送球で走者をアウトにする」という意味にもなります。 例:get nailed「捕らえられる、逮捕される」、You nailed it!「まさにその通り。」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
That was それは~だった the best film 最高の映画 I わたしが had ~してきた ever seen それまでに見てきた(中で) and そして it それは just まさに nailed 釘付けにした me. 私を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
That was the best film I had ever seen and it just nailed me.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
That was the best film I had ever seen and it just nailed me.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
That was the best film I had ever seen and it just nailed me. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
それは~だった 最高の映画 わたしが ~してきた それまでに見てきた(中で) そして それは まさに 釘付けにした 私を ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 今日のつぶやき: 僕の the best film I have ever seen な映画は、ビートルズの初期のストーリーを描いた「Backbeat」という映画です。 イアン・ハートとスティーヴン・ドーフが主演です。 フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第02086号 英語脳 Masayoshi Takayama’s appreciation for food started at a young age の意味は?

小林です! 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2014年12月24日号 VOL.2086 ■本日の例文 Masayoshi Takayama's appreciation for food started at a young age, growing up working for his family's fish market in a town of Tochigi Prefecture, Japan. こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02086/

今日の予習
□appreciation 音声 アプリーシ[エ]イション 審美眼,鑑賞眼 □prefecture 音声 プ[リ]フェクチュア 県 ※ 本日の例文は、ニューヨークの高級日本料理店「雅(Masa)」(日本人シェフ高山雅氏さんのレストラン)のHPから引用させていただきました。 http://goo.gl/c6MCCW Masayoshi Takayama's appreciation for food started at a young age, growing up working for his family's fish market in a town of Tochigi Prefecture, Japan. で 「Masayoshi Takayamaの食べ物への審美眼は、若い時期から始まっており、日本の栃木県のとある町、彼の家族がやっている魚市場で働くうちに成長していった。」という意味になります。 appreciation アプリーシ[エ]イションは「審美眼、鑑賞眼、理解力、高く評価すること、感謝の気持ち、理解すること」という意味の名詞です。 動詞形は appreciat アプ[リ]ーシエイト「~をありがたく思う、感謝する、~の良さがわかる、真価を認める」です。 例:appreciate a good idea「優れたアイデアを高く評価する」、appreciate every day「一日一日に感謝して大切にする」 例:appreciation of life「命への感謝、命の尊重」、sense of keen appreciation for the beautiful「美に対する鋭い審美眼」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Masayoshi Takayama's appreciation 高山雅氏さんの審美眼(高い理解) for food 食べ物に対する started 始まった at a young age, 若い時期に growing up そして成長していった working for his family's fish market 家族の魚市場で働いているうちに in a town とある町の of Tochigi Prefecture, Japan. 日本の栃木県の
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Masayoshi Takayama's appreciation for food started at a young age, growing up working for his family's fish market in a town of Tochigi Prefecture, Japan.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Masayoshi Takayama's appreciation for food started at a young age, growing up working for his family's fish market in a town of Tochigi Prefecture, Japan.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Masayoshi Takayama's appreciation for food started at a young age, growing up working for his family's fish market in a town of Tochigi Prefecture, Japan. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
高山雅氏さんの審美眼(高い理解) 食べ物に対する 始まった 若い時期に そして成長していった 家族の魚市場で働いているうちに とある町の 日本の栃木県の ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 今日のつぶやき: 海外での日本料理ブームはどんどん広がってますね。 今回の「雅 NYC」はミシュランでも三ツ星をとっており、ニューヨークで全米で一番高い店として有名だそうです。 フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第02085号 英語脳 He tried to convince his father to buy の意味は?

小林です! 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2014年12月23日号 VOL.2085 ■本日の例文 He tried to convince his father to buy a new computer. こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02085/

今日の予習
□tried 音声 トゥ[ラ]イド try の過去形 □convince 音声 コン[ヴィ]ンス 納得させる,説得する □computer 音声 コン[ピュ]ーター コンピューター,パソコン ※ He tried to convince his father to buy a new computer. で 「彼はお父さんに新しいパソコンを買うことを納得させようと試みた。」と言う意味になります。 convince コン[ヴィ]ンスは「~を納得させる、説得する、事実だと確信させる」と言う意味の動詞です。 convince (人) to ~ で「(人)に~するよう説得する」という言い回しです。 persuade「説得する」と同義語です。 また、convince は以下のよう形でもよく使われます。 例:I'm conviced that ~「私は~であることを確信している」 語源は con-(完全に)+ vince(=win, victory 打ち勝つ、征服する)から、議論で打ち勝つと言うイメージです。 new computer で「新しいコンピューター、新しいパソコン」です。 パソコンは PC(Personal Computer)もよく使われるみたいです。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
He 彼は tried to ~しようとした convince 納得させようと his father 彼の父親を to buy ~を買うよう a new computer. 新しいパソコンを
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
He tried to convince his father to buy a new computer.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
He tried to convince his father to buy a new computer.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
He tried to convince his father to buy a new computer. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
彼は ~しようとした 納得させようと 彼の父親を ~を買うよう 新しいパソコンを ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 今日のつぶやき: 昨日22日は、19年に一度の特別な冬至で、冬至と新月が重なる「朔旦(さくたん)冬至」というものだったらしい。 昔は冬至が一年の始まりだったんだって。 フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第02084号 英語脳 habit of getting regular dental checkups の意味は?

小林です! 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2014年12月22日号 VOL.2084 ■本日の例文 You should make a habit of getting regular dental checkups. こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02084/

今日の予習
□habit 音声 [ハ]ビットッ 習慣 □regular 音声 [レ]ギュラー 定期的な,いつもの,常連の □dental 音声 [デ]ンタル 歯の □checkup 音声 [チェ]ックァップ 検査.監査.健康診断 ※ You should make a habit of getting regular dental checkups. で 「あなたは、敵的な歯科検診を受ける習慣をつけた方がいい。」という意味になります。 make a habit of ~ で「~の習慣をつける、~を常とする」という意味の言い回しです。 regular checkup で「定期健診」という意味になります。 routine checkup とも言います。 get a checkup で「検診を受ける、診察を受ける」という意味の言い回しです。 regular は「定期的な、いつもの、常連の」という意味の形容詞です。 例:regular conference「定例会議、定期会議」 checkup は「検査、監査、健康診断」という意味の名詞です。 例:medical checkup「健康診断、身体検査」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
You あなたは should make a habit of 習慣付けするべきだ getting 受けることを regular dental checkups. 定期的な歯科検診を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
You should make a habit of getting regular dental checkups.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
You should make a habit of getting regular dental checkups.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
You should make a habit of getting regular dental checkups. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
あなたは 習慣付けするべきだ 受けることを 定期的な歯科検診を ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 今日のつぶやき: 僕は自営業なので、健康診断を受けるためには自分から申し込む必要があります。 もう3年位受けてないので、そろそろ受けなくちゃと思うのですが、なかなか行動に移せないですね。 フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第02083号 英語脳 We conduct a rigorous screening process to verify の意味は?

小林です! 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2014年12月21日号 VOL.2083 ■本日の例文 We conduct a rigorous screening process to verify that every driver is insured and legally qualified to drive. こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02083/

今日の予習
□conduct 音声 カン[ダ]クトゥ 実施する □rigorous 音声 [リ]ガラス 厳格な □screening 音声 スク[リ]ーニング 審査,古いわけ,適正審査 □verify 音声 [ヴェ]リファイ 実証する,~を確かめる,確認する □insured 音声 イン[シュ]アドゥ 保証されている □legally 音声 [リ]ーガリ 合法的に,法律的に □qualified 音声 ク[ワ]リファイド 資格のある,公認の ※ 本日の文は、いま話題の配車サービスUBER【ウーバー】の説明文からです。 http://goo.gl/f3cRws We conduct a rigorous screening process to verify that every driver is insured and legally qualified to drive. で「私たちはすべてのドライバーが保険に入っていて、法的に運転資格があることを確認するために、厳正な審査プロセスを実施しています。」と言う意味になります。 conduct a rigorous screening process で「厳正な審査プロセスを実施する」と言う意味になります。 conduct は「調査・会議・実験などを実施する」と言う意味の動詞です。 また、人を導く、案内すると言う意味があります。 ツアーコンダクター(ツアコン)と言う言葉がありますよね。 rigorous [リ]ガラスは「厳格な、厳しい」と言う意味の形容詞です。 名詞形は rigor リガー「厳密さ、厳しさ、体の硬直、悪寒、寒気」です。 screening process で「審査プロセス、審査過程」となります。 例:screening test「選抜試験、ふるい分け試験、適格審査」 screen には「砂などをふるいにかける」という意味があります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
We 我々は conduct 実施している a rigorous screening process 厳密な適格審査プロセスを to verify ~を確認するため that ~ということを every driver すべてのドライバーが is insured 保険に入っている and かつ legally qualified 法的に資格を得ている to drive. 運転するための
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
We conduct a rigorous screening process to verify that every driver is insured and legally qualified to drive.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
We conduct a rigorous screening process to verify that every driver is insured and legally qualified to drive.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
We conduct a rigorous screening process to verify that every driver is insured and legally qualified to drive. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
我々は 実施している 厳密な適格審査プロセスを ~を確認するため ~ということを すべてのドライバーが 保険に入っている かつ 法的に資格を得ている 運転するための ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 今日のつぶやき: Uber はアイフォンやスマホのアプリで実際に車を手配できるシリコンバレー生まれのサービスで世界展開しているサービスです。 タクシー業界の敵として、日本でも最近注目されています。東京ではサービスが実際に始まってます。 http://goo.gl/W2iome フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第02082号 英語脳 My gums have been bugging me lately の意味は?

小林です! 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2014年12月20日号 VOL.2082 ■本日の例文 My gums have been bugging me lately. I should make an appointment at a dentist. こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02082/

今日の予習
□gum 音声 [ガ]ム 歯茎 □bug 音声 [バ]グ イライラさせる,うるさく悩ます □lately 音声 [レ]イトゥリー 最近,このごろ □appointment 音声 ア[ポ]イントゥメント 予約,約束 □dentist 音声 [デ]ンティストゥ 歯医者 ※ また、歯医者ネタです。 My gums have been bugging me lately. I should make an appointment at a dentist. で 「最近歯茎が気になるな。歯医者に予約をしなくちゃ。」と言う意味になります。 gums は「歯茎」と言う意味になります。 gum は他にも、「ゴム、ガム、粘性物質」と言う意味もあります。 サンスターの歯ブラシの銘柄でおなじみですね。 http://goo.gl/mFHkN0 have been bugging me lately で「最近私をイライラさせている」と言う意味になります。 bug は動詞で「(虫のように)付きまとってイライラさせる、悩ます、困らせる」と言う意味です。 名詞では「虫」と言う意味ですね。 例:Don't bug me!「邪魔しないで、うるさいな!」、Stop bugging me.「私にかまわないで。いいかげんにして!」 make an appointment at ~ で「~に予約を入れる」という表現です。 have an appointment at ~ にすると「~を予約してある」となります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
My gums 歯茎が have been bugging イライラさせている me 私を lately. ここ最近 I 私は should make an appointment 予約をとるべきだ at a dentist. 歯医者に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
My gums have been bugging me lately. I should make an appointment at a dentist.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
My gums have been bugging me lately. I should make an appointment at a dentist.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
My gums have been bugging me lately. I should make an appointment at a dentist. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
歯茎が イライラさせている 私を ここ最近 私は 予約をとるべきだ 歯医者に ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 今日のつぶやき: これだけ歯医者さんの数が多いと歯医者さんも英語が話せるほうが断然有利ですね。 英語レッスン付きの歯医者さんなんてあったら面白いかもしれません。 フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第02081号 英語脳 Argh This toothache is killing me の意味は?

小林です! 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2014年12月19日号 VOL.2081 ■本日の例文 Argh! This toothache is killing me! I need a dentist right now!!! こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02081/

今日の予習
□argh 音声 アー アーッ(叫び) □toothache 音声 [トゥ]ースェイク 歯痛 □kill 音声 [キ]ル 死ぬほど苦しめる □dentist 音声 [デ]ンティスト 歯科医 □right 音声 [ゥラ]イトゥ まさに,すぐに ※ Argh! This toothache is killing me! I need a dentist right now!!! で 「ウガーッ!この虫歯めちゃくちゃ痛い!今すぐ歯医者に行かなくちゃ!」という意味になります。 argh! は「アー」というような叫び声を表す間投詞です。 マンガやコミックなどでよく見ますよね。 toothache [トゥ]ースェイクは「歯痛、歯の痛み」です。 tooth トゥース(歯)+ -ache(痛み)がつながった形です。 -ache は「痛み」という意味の接尾語でよく目にしますね。 例:headache [ヘ]ッデイク「頭痛」、stomachache ス[タ]マケイク「腹痛、胃の痛み」 killing me で「~が私を死ぬほど苦しめる」という意味になります。 また、「死ぬほど笑わせる」という意味でもよく使われますね。 例:You're killing me!「最高に面白い!参った!(あなたは私を死ぬほど笑わせてる)」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Argh! ウワー! This toothache この歯痛 is killing 死ぬほど苦しめている me! 私を I 私は need ~を必要としている a dentist 歯医者を right now!!! 今すぐに
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Argh! This toothache is killing me! I need a dentist right now!!!
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Argh! This toothache is killing me! I need a dentist right now!!!
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Argh! This toothache is killing me! I need a dentist right now!!! Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
ウワー! この歯痛 死ぬほど苦しめている 私を 私は ~を必要としている 歯医者を 今すぐに ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 今日のつぶやき: 歯医者さんってコンビニよりも多いって知ってました?2011年時点の統計でコンビニの数の1.6倍あるそうです。 いつもはあまり目立たなくて気にしませんが、確かに歯医者さんてどこにでもありますね。 フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第02080号 英語脳 used as a preservative in cosmetics の意味は?

小林です! 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2014年12月18日号 VOL.2080 ■本日の例文 Propylene glycol is used as a preservative in cosmetics. こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02080/

今日の予習
□Propylene 音声 プ[ロ]ウピリーン (化学)プロピレン □glycol 音声 グ[ラ]イコール グリコール □preservative 音声 プリ[ザ]ーヴァティヴ 防腐剤,保存料 □cosmetics 音声 コズ[メ]ティックス 化粧品 ※ Propylene glycol is used as a preservative in cosmetics. で 「プロピレン・グリコールは化粧品の保存料として使われている。」という意味になります。 プロピレン・グリコールは電子タバコ(ベイプ)のリキッドの主成分です。 グリセリンに近い成分です。PGとも言われます。 人体にはほぼ無害とされていて、注射剤や内服薬にも使われています。 be used as ~ で「~として使われる」という意味の言い回しです。 preservative プリ[ザ]ーヴァティヴで「保存料、防腐剤」という意味の名刺になります。 preservative agent「防腐剤」とも言いますね。 例:No preservatives.「防腐剤不使用」 cosmetics コズ[メ]ティックスで「化粧品」という意味になります。 例:men's cosmetics「男性用化粧品」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Propylene glycol ポリプロピレングリコールは is used 使われている as a preservative 保存料として in cosmetics. 化粧品の
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Propylene glycol is used as a preservative in cosmetics.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Propylene glycol is used as a preservative in cosmetics.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Propylene glycol is used as a preservative in cosmetics. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
ポリプロピレングリコールは 使われている 保存料として 化粧品の ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 今日のつぶやき: 電子タバコ(VAPE)は僕も2~3ヶ月前から使っていますが、とてもいいです。 日本でも少しずつ流行り始めているみたいですね。 フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第02079号 英語脳 I use the left hemisphere a lot の意味は?

小林です! 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02079/ 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2014年12月17日号 VOL.2079 ■本日の例文 I use the left hemisphere a lot more than right of my brain.

今日の予習
□hemisphere 音声 [ヘ]ミスフィア 半球 □brain 音声 ブ[レ]イン 脳 ※ I use the left hemisphere a lot more than right of my brain. で 「私は、右脳よりも左脳をよく使う。」という意味になります。 left hemisphere of one's brain で「左脳、脳の左半球」という意味になります。 hemisphere は「半球」という意味で、地球や脳などでよく使われます。 例:northern hemisphere「(地球の)北半球」 語源は hemi-(半分の)+ sphere(球)です。 例:hemicrania「片頭痛」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
I 私は use 使う the left hemisphere 左半球を a lot 多く more than ~よりも right of my brain. 脳の右側
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
I use the left hemisphere a lot more than right of my brain.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
I use the left hemisphere a lot more than right of my brain.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
I use the left hemisphere a lot more than right of my brain. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
私は 使う 左半球を 多く ~よりも 脳の右側 ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 今日のつぶやき: 忘年会シーズンです。飲み過ぎてしまわないように気をつけましょう。 フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第02078号 英語脳 It makes sense to invest now の意味は?

小林です! 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02078/ 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2014年12月16日号 VOL.2078 ■本日の例文 It makes sense to invest now because the stock values are on the rise.

今日の予習
□sense 音声 [セ]ンス 感覚,分別,良識 □invest 音声 イン[ヴェ]スト 投資する □because 音声 ビ[コ]ーズ ~だから □stock 音声 ス[ト]ック 株 □value 音声 [ヴァ]リュー 価値,値段 □rise 音声 [ラ]イズ 上がること,上昇 ※ It makes sense to invest now because the stock values are on the rise. で 「株価が上がっているので、今投資することは理にかなっている。」という意味になります。 It makes sense to ~ で「~するのは理にかなっている、~するのは道理にかなっている、~するのはもっともだ」という意味の表現です。 It makes sense that ~ という形でも使われます。 sense は「センス、感覚」という意味以外にも、「分別、認識力、良識、判断力」という意味もあります。 例:That makes sense.「それならうなずける。ごもっともです。」 invest イン[ヴェ]ストは「投資する、出資する、注ぎ込む」という意味の動詞です。 例:invest a lot of money in the new start-up「新興企業に多額の金を投資する」 stock value で「株式価値、株の価値」ですね。 be on the rise で「上がっている、上昇中である」という意味になります。 例:a company on the rise「成長企業」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
It makes sense ~は理にかなっている to invest 投資すること now 今 because ~であるから the stock values 株の価値 are が~である on the rise. 上昇傾向
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
It makes sense to invest now because the stock values are on the rise.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
It makes sense to invest now because the stock values are on the rise.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
It makes sense to invest now because the stock values are on the rise. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~は理にかなっている 投資すること 今 ~であるから 株の価値 が~である 上昇傾向 ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 今日のつぶやき: マクドナルドのポテトがSサイズのみになってしまうらしい。アメリカからの輸入で港湾労働者がストを決行中のためだそうです。 ポテト好きの僕としてはなんとかしてほしい。 フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5512

キーワード
テーマ