英語脳メルマガ 第02250号 Netflix’s share of Internet traffic is exploding の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年6月6日(土)号 VOL.2250

本日の例文
Netflix's share of Internet traffic is exploding. The streaming service now accounts for 36.5 percent of all bandwidth consumed by North American Web users during primetime. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02250/
今日の予習
□Netflix 音声 [ネ]ットフリックス ネットフリックス(サービス名) □explode 音声 イクスプ[ロ]ウド 爆発する,爆発的に増える □streaming 音声 スト[リ]ーミング ストリーミング(動画ファイルを受信しながらリアルタイムで再生できる機能) □account 音声 ア[カ]ウントゥ (~の割合を)占める □bandwidth 音声 [バ]ンドウィドゥス 帯域幅,回線容量 □consume 音声 カン[シュ]ーム 消費する □during 音声 [デュ]ァリング ~の間に,~の期間に □primetime 音声 [プ]ライムタイム プライムタイム,ゴールデンタイム ※ 引用元:Netflix now accounts for almost 37 percent of our Internet traffic - Washington Post http://www.washingtonpost.com/blogs/the-switch/wp/2015/05/28/netflix-now-accounts-for-almost-37-percent-of-our-internet-traffic/ Netflixという世界最大の映像ストリーミングサービスについての記事からです。 今年秋から日本でもサービス開始すると話題になっていますね。 Netflix's share of Internet traffic is exploding. The streaming service now accounts for 36.5 percent of all bandwidth consumed by North American Web users during primetime. で「Netflixのインターネット・トラフィックに占める割合が爆発的に増加している。このストリーミングサービスは今や、北米のウェブユーザーがゴールデンタイムに消費する全帯域幅の36.5%を占めている。」という意味になります。 Netflixとは、全世界50カ国以上で5700万人の会員を持つ世界最大の動画配信サービスです。日本ではまだ聞き慣れない名前だと思いますが、今年の日本上陸で一気に認知度が上がりそうです。 まずは、streaming service とは「動画ファイルを受信しながらリアルタイムで再生できる機能」です。この場合はテレビでのインターネット動画配信サービスのことを指します。(HuluやひかりTVなどのこと) stream は名詞では「小川、細い流れ、水路」などという意味です。 account for ~ で「~の割合を占める」と言う意味の句動詞です。 例:account for about half of revenue「収入の約半分を占める」 account にはいろいろな意味がありますが、ac- + count(数える)が語源で、「勘定する」という意味が元になっています。 during primetime で「ゴールデンタイムの間に」と言う意味です。 prime-time は日本で言う「ゴールデンタイム」のことです。 prime プライムは「第一の、最も重要な、主要な」と言う意味です。 例:prime minister「首相」 今回はちょっと長めの文なので大きめに区切りますね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Netflix's share of Internet traffic ネットフリックスのインターネットトラフィックに占める割合が is exploding. 爆発している。 The streaming service そのストリーミングサービスは now accounts for 36.5 percent 今や36.5%の割合を占めている of all bandwidth 全帯域幅の consumed by North American Web users 北米のウェブユーザーが消費する(全帯域幅) during primetime. ゴールデンタイム中に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Netflix's share of Internet traffic is exploding. The streaming service now accounts for 36.5 percent of all bandwidth consumed by North American Web users during primetime.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Netflix's share of Internet traffic is exploding. The streaming service now accounts for 36.5 percent of all bandwidth consumed by North American Web users during primetime.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Netflix's share of Internet traffic is exploding. The streaming service now accounts for 36.5 percent of all bandwidth consumed by North American Web users during primetime. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
ネットフリックスのインターネットトラフィックに占める割合が 爆発している。 そのストリーミングサービスは 今や36.5%の割合を占めている 全帯域幅の 北米のウェブユーザーが消費する(全帯域幅) ゴールデンタイム中に
今日のつぶやき
インターネット帯域幅の36.5%とは相当な割合です。 ネット上には文字、画像、動画などのデータが流れていますが、その中でも一番サイズが大きいのが動画です。その動画の中でも、家庭用テレビに流す動画は、Youtubeなどに比べて高画質ですので、相当大きなデータサイズなんですね。 今は4K映像なども出てきてますます映像データは巨大化しています。 今年のNetflix日本上陸は楽しみですが、既存の日本発映像ストリーミングサービスは大丈夫なんでしょうか。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02249号 Big-brained guppies are more likely to outwit predators の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年6月5日(金)号 VOL.2249

本日の例文
Big-brained guppies are more likely to outwit predators and live longer than their dim-witted peers. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02249/
今日の予習
□big-brained 音声 ビッグブレインドゥ 脳の大きい □guppy 音声 [ガ]ピー グッピー(魚の名前) □likely 音声 [ラ]イクリー ~しそうである,ありうる □outwit 音声 アウト[ウィ]ット (巧妙な方法で)裏をかく □predator 音声 プ[レ]デター 捕食者,天敵 □dim-witted 音声 ディム[ウィ]ティドゥ 頭の悪い,ばかな,能無しの □peer 音声 [ピ]アー 同僚,仲間 ※ 引用元:Bigger brains help female fish outwit predators and live longer - NewScientist http://www.newscientist.com/article/dn27567-bigger-brains-help-female-fish-outwit-predators-and-live-longer.html 脳の大きいグッピーの方が、捕食者の裏をかいて生き残る確率が高いという研究についての記事です。 Big-brained guppies are more likely to outwit predators and live longer than their dim-witted peers. で「脳の大きいグッピーは、うすのろな仲間に比べて、捕食者の裏をかいてより長く生きる確率が高い。」という意味になります。 記事によると、ストックホルム大学の研究チームにより、メスのグッピーは脳の大きい個体の方が、約13%捕食者に食べられる確率が低いという研究結果が実験で示されたそうです。 なぜか、オスの場合は、その傾向はなかったのだそう。 Big-brained で「脳の大きい」という意味の形容詞です。 brain ブレインで「脳」という意味ですね。 be more likely to ~ は「~する可能性が高い、~しがちである、~する傾向が強い」という意味の言い回しです。 likely ライクリーは「~しそう、~しがちな、ありえそうな」という意味の形容詞です。 例:likely question「ありそうな質問」、likely suspect「疑わしい容疑者」 outwit アウトウィットは「裏をかく」という意味の動詞です。 例:outwit one's opponent「敵の裏をかく」 predator プレデターは「捕食者、天敵」という意味の名詞です。 映画の題名でおなじみですね。 例:natural predator「天敵」 dim-witted peers で「うすのろの仲間たち」です。 dim ディムは「ぼんやりとした、うすぐらい」という意味の形容詞。 wit ウィットは「知恵、機知」、witted で「知恵のある」という意味の形容詞になります。 peer は「同僚、同級生、仲間」という意味で、同格のものを意味します。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Big-brained guppies 脳の大きいグッピーは are more likely to ~する確率が高い outwit predators 捕食者の裏をかく and そして live longer より長く生きる than their dim-witted peers. 脳タリンの仲間たちより
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Big-brained guppies are more likely to outwit predators and live longer than their dim-witted peers.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Big-brained guppies are more likely to outwit predators and live longer than their dim-witted peers.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Big-brained guppies are more likely to outwit predators and live longer than their dim-witted peers. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
脳の大きいグッピーは ~する確率が高い 捕食者の裏をかく そして より長く生きる 脳タリンの仲間たちより
今日のつぶやき
脳の大きさと頭の良さに関連性があるのかという問題は、昔からよく議論されてきました。 ある脳外科医のブログによると、脳の大きさと体のサイズの比率が重要だということです。 たとえば象と人間だと、人間の方が知能が発達していますが、象の方が脳が大きいです。 体が大きくなればその分それを維持するために大きな脳が必要になるのだそうです。 ということは、体が小さいのに脳が大きい人が頭がいいということになりますね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02248号 urged doctors to promote electronic (e)-cigarettes to their smoking patients の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年6月4日(木)号 VOL.2248

本日の例文
VITALITY Institute head Derek Yach on Tuesday urged doctors to promote electronic (e)-cigarettes to their smoking patients. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02248/
今日の予習
□vitality 音声 ヴァイ[タ]リティー 生命力,元気 □institute 音声 [イ]ンスティテュート 協会,機関,学会 □urge 音声 [ア]ージ 促す,要請する,勧める □promote 音声 プロ[モ]ウト 推進する,販売促進する,働きかける □cigarette 音声 シガ[レ]ット たばこ □patient 音声 [ペ]イシェント 患者 ※ 引用元:Electronic cigarettes safer than tobacco, says Vitality Institute - BDlive http://www.mirror.co.uk/news/uk-news/britain-set-bask-heatwave-rain-5792609 電子タバコに関するニュースです。 VITALITY Institute head Derek Yach on Tuesday urged doctors to promote electronic (e)-cigarettes to their smoking patients. で「バイタリティー学会の会長Derek Yachは、火曜日、医師たちに喫煙患者に電子タバコの使用を促進することを勧めた。」という意味になります。 日本では、害の方が多く取り上げられがちな電子タバコですが、海外では禁煙への有用性など、積極的に活用していく方向でも議論されているようです。 VITALITY Institute head Derek Yach で「バイタリティー学会の会長デレク・ヨーク氏」という意味になります。 urge アージは「~に勧める、促す、呼び掛ける、奨励する」という意味の動詞です。 urge ~ to …「~に…するように求める」という形で使います。 例:urge employees to report「従業員に報告するように促す」、urged to retire「退職を促される」 promote は「促進する、宣伝する、販売促進する」という意味の動詞です。 名詞形は promotion プロモウション「販売促進、振興」ですね。 electronic cigarettes は「電子タバコ」 e-cigarettes とも言います。内蔵されたバッテリーで香りつきのリキッドを蒸発させるものです。 海外ではニコチンを入れて吸うことがほとんどです。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
VITALITY Institute head Derek Yach バイタリティーインスティテュート会長のデレク・ヨーク氏は on Tuesday 今週火曜 urged ~に勧めた doctors 医師たちに to promote 促進することを electronic (e)-cigarettes 電子タバコを to their smoking patients. 喫煙患者たちに
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
VITALITY Institute head Derek Yach on Tuesday urged doctors to promote electronic (e)-cigarettes to their smoking patients.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
VITALITY Institute head Derek Yach on Tuesday urged doctors to promote electronic (e)-cigarettes to their smoking patients.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
VITALITY Institute head Derek Yach on Tuesday urged doctors to promote electronic (e)-cigarettes to their smoking patients. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
バイタリティーインスティテュート会長のデレク・ヨーク氏は 今週火曜 ~に勧めた 医師たちに 促進することを 電子タバコを 喫煙患者たちに
今日のつぶやき
電子タバコを吸うことをベイピング(vaping)といいます。タバコはスモーキング(smoking)ですね。 vape は「蒸気を吸う」という意味です。そして電子タバコを吸う人を Vaper(ヴェイパー)と言います。 僕もタバコをやめてVAPEにして半年ほどたちますが、今のところ体に不調などはありません。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02247号 Britain will bask in a heatwave later this week の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年6月2日(火)号 VOL.2246

本日の例文
Britain will bask in a heatwave later this week as rain and gale-force winds give way to blazing sunshine. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02246/
今日の予習
□Britain 音声 ブ[リ]トゥン イギリス,英国 □bask 音声 [バ]スク 日光を浴びる,~を浴びる □heatwave 音声 ヒートゥウェイヴ 熱波 □gale 音声 [ゲ]イル 強風,疾風 □blazing 音声 ブ[レ]イズィング 炎暑の,赤々と燃える □sunshine 音声 [サ]ンシャイン 日光,日照 ※ 引用元:Britain set to bask in heatwave as rain and gales pass through to leave blazing sunshine - Mirror http://www.mirror.co.uk/news/uk-news/britain-set-bask-heatwave-rain-5792609 5/30のイギリスの天気に関する記事からです。 Britain will bask in a heatwave later this week as rain and gale-force winds give way to blazing sunshine. で「今週後半、イギリスは、雨と強風が、燃えるような日光に移行して、熱波が降り注ぐでしょう。」という意味になります。 天気予報の表現が多く含まれた文章です。 Britain ブリトゥンは Great Britain「グレートブリテン島」の略で「イギリス」という意味になります。 Great Britain はイギリスを構成する一番大きな島ですね。 UK = United Kingdom とも言います。 bask in ~ は「~を浴びる、~に浴する」という意味の句動詞です。 bask バスクは「日光を浴びる、日光浴をする、幸せなどに浴する」という意味の動詞。 例:bask in applause「拍手喝さいを浴びる」 later this week は「今週の後半」という意味になります。 early this week で「今週の前半」となります。 the last half of this week とも言えますね。 as は接続詞で、「~につれて、~すると同時に」という意味です。 rain and gale-force winds が主語で「雨と強風」です。 gale force wind で「強風」という意味の言い回しです。 gale ゲイルは気象用語で「強風、疾風」という意味の名詞です。 例:fierce winter gale「冬の激しい強風」、gale warning「強風警報」 force には「強さ、風力」という意味があります。 例:wind-force「風力」 give way to ~ は直訳すると「~に道をゆずる」ですので、「~に取って代わられる、~に移行する、~に交代する」という意味です。 blazing sunshine で「燃え盛る日光」です。 動詞形は blaze ブレイズ「赤々と燃える、燃え盛る、かんかんに怒る」という意味の動詞です。 例:blazing eye「激怒した目」、blazing sun「灼熱の太陽」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Britain イギリスは will bask in ~に浴するでしょう a heatwave 熱波に later this week 今週の後半 as ~とともに rain and gale-force winds 雨と強風が give way to ~に代わって blazing sunshine. 燃えるような日光に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Britain will bask in a heatwave later this week as rain and gale-force winds give way to blazing sunshine.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Britain will bask in a heatwave later this week as rain and gale-force winds give way to blazing sunshine.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Britain will bask in a heatwave later this week as rain and gale-force winds give way to blazing sunshine. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
イギリスは ~に浴するでしょう 熱波に 今週の後半 ~とともに 雨と強風が ~に代わって 燃えるような日光に
今日のつぶやき
イギリスの四季の天気ってよくわかりませんが、梅雨はないのでしょうか。 だいたい雨が多くて、太陽が出る日が少ないというイメージです。 イギリスの人たちも日光浴をするんですね。一度行ってみたい。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02246号 We will remain assertive and determined to push for our position by adhering to international law の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年6月2日(火)号 VOL.2246

本日の例文
We will remain assertive and determined to push for our position by adhering to international law. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02246/
今日の予習
□remain 音声 リ[メ]イン ~のままでいる □assertive 音声 ア[サ]ーティヴ 断定的な,断固主張する □determined 音声 ディ[タ]ーミンドゥ 断固とした,決意の固い,決然たる □adhere 音声 アドゥ[ヒ]ア 粘着する,支持する,固執する,順守する □law 音声 ロー 法律,法 ※ 引用元:Phl, US assert rights, ignore China warning - philstar http://www.philstar.com/headlines/2015/05/23/1457778/phl-us-assert-rights-ignore-china-warning 南シナ海のスプラトリー(中国名・南沙)諸島で大規模な埋め立てを進める中国とアメリカの対立についての記事からです。 引用文は、フィリピンの大統領府通信室室長のヘルミニオ・コロマ報道官の言葉です。 中国に対抗する声明ですね。 We will remain assertive and determined to push for our position by adhering to international law. で「我々は、国際法に順守することによって、自分たちの立場を強く要求することに積極的かつ決然とした体制を崩すつもりはない。」という意味になります。 remain ~(形容詞) で「~の状態のままでいる、~の姿勢を崩さない」という意味になります。 remain リメインは「(ある場所に)残る、滞在する、とどまる」という意味と、「ある状態のままでいる」という意味があります。 例:remain concerned about ~「引き続き~に懸念を有している」 assertive は「(人の話し方・行動方法などが)積極的な、強引な、断定的な」という意味の形容詞です。 動詞形は assert アサート「断言する、言い張る、強く主張する」です。 例:assert one's right「権利を主張する」、assert someone's innocence「無実を断固主張する」 determined は「決心が固い」という身の形容詞です。 動詞 determine ディターミン「決心する、決定する」の形容詞形です。 例:determine a price「価格を決める」、determined look「決心のついた表情、決然たる表情」 determine は「最終決定を下してあやふやな状態を終わらせる」という意味合いです。 例:determine a dispute「紛争にピリオドを打つ」 push for ~ は「~を強く求める、~を推し進める」という意味になります。 例:push for new business「新規事業を推進する」、push for one's demands「要求を迫る」 adhere to ~ は「(法律など)~を順守する」という意味の言い回しです。 adhere は「粘着する、固執する、着実に守る」という意味の動詞です。 例:adhere to a schedule「スケジュールを絶対に変えない」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
We 我々は will remain ~のままでいるつもりだ assertive and determined 積極的かつ決然とした to push for our position 我々の地位を推し進めることに by adhering to ~を順守することで international law. 国際法を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
We will remain assertive and determined to push for our position by adhering to international law.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
We will remain assertive and determined to push for our position by adhering to international law.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
We will remain assertive and determined to push for our position by adhering to international law. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
我々は ~のままでいるつもりだ 積極的かつ決然とした 我々の地位を推し進めることに ~を順守することで 国際法を
今日のつぶやき
フィリピンやベトナムなど周辺国からの批判も受け入れず、アメリカから怒られても埋め立てをやめない中国。 相当強気ですね~! 依然、力を強めてきている中国だけに、アメリカと戦争なんてことにならないか心配です。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02245号 the whopper rumor popped up の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年6月1日(月)号 VOL.2245

本日の例文
At Engage 2015 attended by some 1,000 social media executives last week in Prague, the whopper rumor popped up. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02245/
今日の予習
□Engage 音声 エン[ゲ]イジ エンゲージというカンファレンス名 □attend 音声 ア[テ]ンド 出席する □executive 音声 イグ[ゼ]キュティヴ 重役,幹部 □Prague 音声 プ[ラ]ーグ プラハ(チェコの首都)の英語読み □whopper 音声 [ファ]ッパー どでかい,並外れて大きな □rumor 音声 [ル]ーマー うわさ □pop 音声 [パ]ップ ポンと飛び出す ※ 引用元:Report: “Twoogle” Merger Rumor Makes the Rounds at Engage 2015 - The VAR Guy http://thevarguy.com/information-technology-merger-and-acquistion-news/052415/report-twoogle-merger-rumor-makes-rounds-engage-20 Google と twitter 合併か!?という記事から引用です。 記事タイトルは「Engage2015でTwoogle合併の噂が広がる」です。 At Engage 2015 attended by some 1,000 social media executives last week in Prague, the whopper rumor popped up. で「先週開かれたおよそ1000人のソーシャルメディアの幹部たちが出席するEngage2015プラハにて、とてつもない大きな噂が飛び出した。」という意味になります。 つい最近、アメリカのグーグル検索結果に、ツイッターのツイートが表示されるようになりました。 日本でも数カ月後には同じ状況なるようです。 そのような状況を受けて、上のような噂が出てきているということなんですね。 At Engage 2015 attended by ~ で「~が出席するEngage 2015にて」という意味になります。 attend は「~に出席する」という意味の動詞。 attended by ~ なので「~によって出席される→~が出席する」という意味になりますね。 executive イグゼキュティヴは「会社などの幹部、重役」という意味の名詞です。 元の意味は「方針・制作などを立案実行する」という意味です。 動詞形は execute エクセキュート「計画を遂行する」です。 例:executive car「役員車」、executive meeting「重役会議」 whopper rumor は「どでかい噂」です。 whopper ファッパーは「どでかい、ばかでかい」という意味のスラングです。 バーガーキングのワッパー(Whopper)というバーガーがありますが、これも「ばかでかい」という意味なんですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
At Engage 2015 Engage 2015にて attended by some 1,000 social media executives 約1000人のソーシャルメディアの幹部たちが出席する last week in Prague, 先週プラハでの the whopper rumor どでかいうわさが popped up. 飛び出した
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
At Engage 2015 attended by some 1,000 social media executives last week in Prague, the whopper rumor popped up.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
At Engage 2015 attended by some 1,000 social media executives last week in Prague, the whopper rumor popped up.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
At Engage 2015 attended by some 1,000 social media executives last week in Prague, the whopper rumor popped up. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
Engage 2015にて 約1000人のソーシャルメディアの幹部たちが出席する 先週プラハでの どでかいうわさが 飛び出した
今日のつぶやき
Engage とは、アメリカとヨーロッパでそれぞれ年一回ずつ開かれる、世界規模のソーシャルメディア・マーケティング・カンファレンスだそうです。 ツイッターやフェイスブックなどの業界つながりの人たちが集まる国際会議ですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02244号 今週の復習 記憶定着 2015年5月25日~2015年5月30日分

小林です! 今週を振り返って記憶の定着を計りましょう。 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年5月31日(日)号 VOL.2244 こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02244/ ------------- 復習:今週の例文 ------------- ■月曜日 この心の中の気持ち、ちょっと変な感じ。 僕は簡単に気持ちを隠し通せるタイプじゃない。 たくさんお金は持ってない。でももし持ってたとしたら 僕は君と二人で暮らせる大きな家を買うよ。 It's a little bit funny this feeling inside I'm not one of those who can easily hide I don't have much money but boy if I did I'd buy a big house where we both could live ■火曜日 テイラー・スウィフトはその美貌以上ものがある。彼女は猛烈に才能を持ったフェミニズムを受け入れる若い女性である。 Taylor Swift is more than her looks. She’s also a fiercely talented young woman who embraces feminism. ■水曜日 彼がお金を払っている客に対してそのように見下してものを言うことに、私は開いた口が塞がらなかった。 I was gobsmacked that he spoke to a paying customer in such a derogatory way. ■木曜日 そして彼らの最近のプロジェクトは、人間のDNAを紐解こうとすることです。DNAは性の起源となるとかなり根強い繋がりがあります。 And their latest project is to try to unspool human DNA, which is pretty stubborn when it comes to the origins of gender. ■金曜日 我々は皆、偏見を公然と非難する。それにもかかわらず私たちは皆、偏見にとらわれる。 “We all decry prejudice, yet are all prejudiced” ■土曜日 MDMA(エクスタシーの医療名称)が、自閉症の成人の社会適応力を高める可能性がある。 MDMA, the medical name for Ecstasy, could increase social adaptability in autistic adults. ------------- 復習:今週の表現 ------------- ★a little bit funny ちょっとおかしな ★more than ~だけにとどまらない ★fiercely talented ものすごく才能を持った ★embraces feminism フェミニズムを受け入れる ★be gobsmacked 非常に驚いた ★derogatory way 見下したように ★unspool human DNA 人間のDNAを紐解く ★pretty stubborn かなり根が深い ★decry prejudice 偏見を公然と非難する ★be prejudiced 偏見を持った ★social adaptability 社会適応性 ★autistic adults 自閉症の成人 ※単語の記憶には、発音とアクセントを覚えて「読める」ようになることが大切です。 どう発音するかわからない単語があったら各号の発音音声でしっかりマスターしておきましょう。 ------------- 復習:日本語から英語を思い出してみましょう。 ------------- この心の中の気持ち、ちょっと変な感じ。 僕は簡単に気持ちを隠し通せるタイプじゃない。 たくさんお金は持ってない。でももし持ってたとしたら 僕は君と二人で暮らせる大きな家を買うよ。 テイラー・スウィフトは ルックスだけではない 彼女は また同時に ものすごく才能を持った若い女性 フェミニズムを受け入れている 私はびっくりしてしまった ~ということに 彼が ~に対して話す お金を払っている客に そのような軽蔑的な感じで そして彼らの最近のプロジェクトは ~しようとする試み 人間のDNAを紐解く (それは)かなり深く根ざしている ~のこととなると 性の根源のこと 私たちは みんな 公然と非難する 偏見を それにもかかわらず (私たち)は みんな偏見を持っている MDMAが (エクスタシーの医療名) 高めるかもしれない 社会適応力を 自閉症の成人の ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02243号 MDMA, the medical name for Ecstasy, could increase social adaptability in autistic adults の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年5月30日(土)号 VOL.2243

本日の例文
MDMA, the medical name for Ecstasy, could increase social adaptability in autistic adults. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02243/
今日の予習
□MDMA 音声 エムディーエムエー =methylenedioxymethamphetamine メチレンジオキシメタンフェタミン □medical 音声 [メ]ディクル 医療の,医学の □Ecstasy 音声 [エ]クスタシー エクスタシーという麻薬の名前 □increase 音声 インク[リ]ース 増加させる,向上させる □adaptability 音声 アダプタ[ビ]リティ 適応性,順応性 □autistic 音声 オー[ティ]スティック 自閉症の ※ 引用元:Autistic Adults Could Take Ecstasy to Reduce Anxiety - TIMES http://time.com/3899635/austism-adult-ecstasy-anxiety/ TIMES誌から、「ドラッグのエクスタシー(MDMA)が自閉症の症状を和らげる。」という記事からです。 MDMA, the medical name for Ecstasy, could increase social adaptability in autistic adults. で「MDMA(エクスタシーの医療名称)が、自閉症の成人の社会適応力を高める可能性がある。」という意味になります。 MDMA(エクスタシー)は、もともとは、心的外傷後ストレス障害 (PTSD) の治療に用いられてきたものだそうですが、 現在では危険なパーティードラッグとしてほとんどの国で違法薬物とされています。 MDMA, the medical name for Ecstasy で「MDMA(エクスタシーの医療名)」という意味になります。 MDMA は「メチレンジオキシメタンフェタミン」の略で、合成麻薬の一種です。 一般にはエクスタシーと呼ばれるものです。 could は「もしかするとできるかも、もしかすると~でありうる」という控えめな可能性の意味になります。 can よりも控えめ「ひっとすると」という意味合いがプラスされます。 increase social adaptability で「社会適応力を高める」という意味になります。 increase インクリースは「増加させる、高める、向上させる」という意味の動詞です。 adaptability アダプタビリティは「適応性、適応力」です。 動詞形は adapt アダプト「適応させる、順応させる」です。 autistic オーティスティックは「自閉症の」という意味の形容詞です。 名詞形は autism オーティズム「自閉症」ですね。 例:autistic child「自閉症の子供」、signs of autism「自閉症の兆候」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
MDMA, MDMAが the medical name for Ecstasy, (エクスタシーの医療名) could increase 高めるかもしれない social adaptability 社会適応力を in autistic adults. 自閉症の成人の
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
MDMA, the medical name for Ecstasy, could increase social adaptability in autistic adults.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
MDMA, the medical name for Ecstasy, could increase social adaptability in autistic adults.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
MDMA, the medical name for Ecstasy, could increase social adaptability in autistic adults. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
MDMAが (エクスタシーの医療名) 高めるかもしれない 社会適応力を 自閉症の成人の
今日のつぶやき
最近、危険ドラッグのニュースがあまり流れなくなりましたねー。なんででしょうね。 エクスタシーは日本でも90年代に流行しましたし、また押尾事件でもMDMAが一躍脚光を浴びましたね。 薬は使い方次第。毒にもなるし治療薬にもなるということでしょうか。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02242号 We all decry prejudice, yet are all prejudiced の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年5月29日(金)号 VOL.2242

本日の例文
“We all decry prejudice, yet are all prejudiced” こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02242/
今日の予習
□decry 音声 ディク[ラ]イ ~を(公然と)非難する □prejudice 音声 プ[レ]ジュディス 先入観,偏見 □yet 音声 [ィエ]ット それにもかかわらず ※ 引用元:Herbert Spencer Quote http://izquotes.com/quote/175611 本日は、イギリスの思想家ハーバード・スペンサーの言葉です。 We all decry prejudice, yet are all prejudiced. で 「我々は皆、偏見を公然と非難する。それにもかかわらず私たちは皆、偏見にとらわれる。」という意味になります。 decry ディクライは「~を(公然と)非難する」という意味の動詞です。 例:decry someone's view「~の見解を非難する」 prejudice プレジュディスは「先入観」という意味の名詞です。 動詞では「先入観を抱かせる」という意味になります。 pre-(先に)+ judice(判断、審判=judge)ですね。 be prejudiced で「先入観を持った、偏見を持った」という意味になります。 例:prejudiced idea「偏見に満ちた考え」、prejudiced view「偏った見方」 yet は「今のところは、まだ」という意味でおなじみかもしれませんが、 今回の文では接続詞で「にもかかわらず、けれども」という意味で使われていますね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
We 私たちは all みんな decry 公然と非難する prejudice, 偏見を yet それにもかかわらず are (私たち)は all prejudiced. みんな偏見を持っている
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
We all decry prejudice, yet are all prejudiced.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
We all decry prejudice, yet are all prejudiced.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
We all decry prejudice, yet are all prejudiced. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
私たちは みんな 公然と非難する 偏見を それにもかかわらず (私たち)は みんな偏見を持っている
今日のつぶやき
「偏見は良くない!先入観を持つな。」と叫ぶ人がよくいますが、そういう人こそ偏見を持っている場合が多々あります。 差別意識や偏見に反対する前に、まず一度自分が偏見を持っていないかどうかを考えて見る必要があるかもしれませんね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02241号 their latest project is to try to unspool human DNA の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年5月28日(木)号 VOL.2241

本日の例文
And their latest project is to try to unspool human DNA, which is pretty stubborn when it comes to the origins of gender. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02241/
今日の予習
□latest 音声 [レ]イティスト 最新の,最近の □unspool 音声 アン[ス]プール 巻いたものを広げる □pretty 音声 プ[リ]ティ かなり,とても,非常に □stubborn 音声 ス[タ]ボーン 頑固な,強情な,断固とした,不変の □origin 音声 [オ]リジン 起源,源泉,発端 □gender 音声 [ジェ]ンダー 性,性別 ※ 引用元:Gender ‘confusion’: How to ruin a royal birth - NEWYORK POST http://nypost.com/2015/05/08/gender-confusion-how-to-ruin-a-royal-birth/ 今日は、ニューヨークポストから赤ちゃんの性別に付いての話題から引用です。 イギリス王室の女の子誕生ニュースについてある人がツイッターで「まだ女の子だと決め付けないで!自分で性別を決める時まで待つべきだ。」と発言したことに対して反論している記事です。 And their latest project is to try to unspool human DNA, which is pretty stubborn when it comes to the origins of gender. で「そして彼らの最近のプロジェクトは、人間のDNAを紐解こうとすることです。DNAは性の起源となるとかなり根強い繋がりがあります。」という意味になります。 latest レイテストは「最近の、最新の」と言う意味の形容詞ですね。 late は「遅い」ですが、時系列的には「遅い=新しい、最近の」ですね。 unspool は「巻いたものを広げる」と言う意味の動詞です。 spool スプールで「糸巻きなどに巻く、巻き取る、糸巻き、リール」です。 例:spool of tape「テープ1巻き」、spool of wire「巻いた針金」 また、unspool は映画のフィルムを広げることから「映画を上映する」と言う意味でも使われますね。 stubborn スタボーンは「根強い、頑固な、強情な」と言う意味の形容詞です。 stub スタブは「切り株」と言う意味ですので、しっかり根を張った切り株のイメージですね。 例:stubborn child「強情な子供」、stubborn father「頑固おやじ」 when it comes to ~ は慣用句で「~のこととなると、~に関して言えば」と言う意味になります。 例:when it comes to politics「政治のこととなると」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
And their latest project is そして彼らの最近のプロジェクトは to try to ~しようとする試み unspool human DNA, 人間のDNAを紐解く which is pretty stubborn (それは)かなり深く根ざしている when it comes to ~のこととなると the origins of gender. 性の根源のこと
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
And their latest project is to try to unspool human DNA, which is pretty stubborn when it comes to the origins of gender.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
And their latest project is to try to unspool human DNA, which is pretty stubborn when it comes to the origins of gender.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
And their latest project is to try to unspool human DNA, which is pretty stubborn when it comes to the origins of gender. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
そして彼らの最近のプロジェクトは ~しようとする試み 人間のDNAを紐解く (それは)かなり深く根ざしている ~のこととなると 性の根源のこと
今日のつぶやき
たしかに最近は性同一性障害ということがあるので、ツイッターでつぶやいた人の気持ちもわからないでもないです。 実際はこのツイート、最近必要以上にジェンダーの問題についてわめきたてるメディアやリベラル派に対する皮肉的なパロディーだったようです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02240号 I was gobsmacked that he spoke to a paying customer in such a derogatory way の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年5月27日(水)号 VOL.2240

本日の例文
I was gobsmacked that he spoke to a paying customer in such a derogatory way. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02240/
今日の予習
□gobsmacked 音声 [ゴ]ブスマックトゥ びっくり仰天した □spoke 音声 ス[ポ]ウク speakの過去形 □customer 音声 [カ]スタマー お客 □derogatory 音声 ディ[ラ]ガトリー 相手を見下したような ※ 引用元:Letters - Gurdian http://www.warringtonguardian.co.uk/yoursay/letters/12945248.I_was_gobsmacked_he_spoke_to_a_customer_in_such_a_derogatory_way/ 今日は、英ガーディアンの読者投稿欄からの引用です。 タクシー会社の電話対応をした男性にバカにされたような口を聞かれて怒っている人の投稿です。 I was gobsmacked that he spoke to a paying customer in such a derogatory way. で「彼がお金を払っている客に対してそのように見下してものを言うことに、私は開いた口が塞がらなかった。」という意味になります。 まず、gobsmacked ゴブスマックトゥは主にイギリスで使われるスラングで「非常に驚かされた」という意味になります。 gob は「口」という意味のスラング、smack は「ピシャリと叩く」です。 口をいきなり叩かれたら確かにとてもびっくりしますね。 paying customer で「お金を払ってくれる客」という意味になります。 pay ペイは「支払う」という意味の動詞です。 in such a derogatory way で「そのような人を見下したようなやり方で」という意味です。 such は「そのような~、とても~な、それほど~な」という意味の形容詞ですね。 derogatory ディラガトリーは「見下したような、軽蔑的な、名誉を傷つけるような」という意味の形容詞です。 例:derogatory eye「見下げるような目」、derogatory e-mail「中傷メール」、derogatory word「軽蔑的な言葉」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
I was gobsmacked 私はびっくりしてしまった that ~ということに he 彼が spoke to ~に対して話す a paying customer お金を払っている客に in such a derogatory way. そのような軽蔑的な感じで
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
I was gobsmacked that he spoke to a paying customer in such a derogatory way.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
I was gobsmacked that he spoke to a paying customer in such a derogatory way.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
I was gobsmacked that he spoke to a paying customer in such a derogatory way. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
私はびっくりしてしまった ~ということに 彼が ~に対して話す お金を払っている客に そのような軽蔑的な感じで
今日のつぶやき
記事の内容では、タクシーにメガネを忘れてしまい後日電話をしたところ男性がでて「メガネを忘れる何てばかだな~」と言われてしまったのだそうです。 この女性は、もう絶対にこのタクシー会社は使わないし友達にも薦めないと、かなり怒っています。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02239号 Taylor Swift is more than her looks の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年5月26日(火)号 VOL.2239

本日の例文
Taylor Swift is more than her looks. She’s also a fiercely talented young woman who embraces feminism. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02239/
今日の予習
□Taylor Swift 音声 テイラー・スウィフト 人名 □looks 音声 [ル]ックス 容姿,容貌 □fiercely 音声 [フィ]アスリー 激しく,猛烈に □talented 音声 [タ]レンティドゥ 才能のある □embrace 音声 エンブ[レ]イス 抱擁する,抱き合う,思想などを受け入れる □feminism 音声 [フェ]ミニズム フェミニズム ※ 引用元:Taylor Swift's "Bad Blood" Video Is Not A Feminist Manifesto - THE CONCOURSE http://theconcourse.deadspin.com/taylor-swifts-bad-blood-video-is-not-a-feminist-manif-1705257983 今日は、テイラー・スウィフトの曲 Bad Blood のミュージックビデオについての記事です。 https://www.youtube.com/watch?v=QcIy9NiNbmo Taylor Swift is more than her looks. She’s also a fiercely talented young woman who embraces feminism. で「テイラー・スウィフトはその美貌以上ものがある。彼女は猛烈に才能を持ったフェミニズムを受け入れる若い女性である。」という意味になります。 テイラー・スウィフトを知らない人へ基礎知識。 テイラー・スウィフトは、アメリカのカントリー・ミュージック歌手、シンガーソングライター。女優として映画やテレビドラマにも出演している。身長180 cm、足のサイズは26.5cm。 more than ~ は「~以上の」という意味ですが、この文のように「~以上のものがある、単に~にとどまらない」という意味でもよく使われます。 more than her looks なので「ルックスだけではない」という意味になります。 a fiercely talented young woman で「猛烈に才能を持った若い女性」です。 fiercely フィアスリーは「激しく、猛烈に、ものすごく」という意味の副詞です。 形容詞形は fierce フィアースで「すさまじい、獰猛な、気性が荒い、荒々しい」という意味になります。 例:fierce attack「猛攻撃」、fierce debate「激しい討論」 talented は「才能を持った、才能を与えられた」という意味の形容詞です。 talent タレントは「生まれつきの才能、資質、天分」という意味になります。 who embraces feminism で「フェミニズムを受け入れる(人)」という意味の関係代名詞節です。 embrace エンブレイスは「抱き合う、抱擁する」という意味が元の意味ですが、「思想などを受け入れる、容認する、~を包容する」という意味でも使われます。 例:embrace a new religion「新興宗教を受け入れる」、embrace change「変化を受け入れる」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Taylor Swift is テイラー・スウィフトは more than her looks. ルックスだけではない She’s 彼女は also また同時に a fiercely talented young woman ものすごく才能を持った若い女性 who embraces feminism. フェミニズムを受け入れている
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Taylor Swift is more than her looks. She’s also a fiercely talented young woman who embraces feminism.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Taylor Swift is more than her looks. She’s also a fiercely talented young woman who embraces feminism.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Taylor Swift is more than her looks. She’s also a fiercely talented young woman who embraces feminism. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
テイラー・スウィフトは ルックスだけではない 彼女は また同時に ものすごく才能を持った若い女性 フェミニズムを受け入れている
今日のつぶやき
テイラー・スウィフトがマキシム誌の選ぶ2015年度最もホットな100人のトップに輝いたそうです。まさに飛ぶ鳥を落とす勢いですね。 何となくあどけないというか、垢抜けない雰囲気も気取らなくて素敵です。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02238号 It’s a little bit funny this feeling inside の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年5月25日(月)号 VOL.2238

本日の例文
It's a little bit funny this feeling inside I'm not one of those who can easily hide I don't have much money but boy if I did I'd buy a big house where we both could live こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02238/
今日の予習
□bit 音声 [ビ]ットゥ 少し,ちょっと □funny 音声 [ファ]ニー おかしな,奇妙な,変な □inside 音声 イン[サ]イド 内側の,内部の □easily 音声 [イ]ーズィリー 簡単に,たやすく,楽に □hide 音声 [ハ]イドゥ 隠す ※ 引用元:Your Song - Elton John http://www.eltonography.com/songs/your_song.html 本日は、エルトンジョンの名曲「Your Song」の出だしから引用してみます。 詩は文法を無視して自由に表現していることもあるので、その辺の感覚も味わいながら読んでみましょう。 ぜひ音楽も聴いて合わせて読んでみてくださいね。 It's a little bit funny this feeling inside I'm not one of those who can easily hide I don't have much money but boy if I did I'd buy a big house where we both could live 「この心の中の気持ち、ちょっと変な感じ。 僕は簡単に気持ちを隠し通せるタイプじゃない。 たくさんお金は持ってない。でももし持ってたとしたら 僕は君と二人で暮らせる大きな家を買うよ。」 a little bit ~ で「ちょっと~、なんだかちょっとだけ~」という意味の表現です。 例:feel a little bit cold「ちょっとだけ寒い」、feel a little bit lonely「ちょっとせつない」 this feeling inside は「この内側の気持ち」となりますね。 inside は「内側の、内部の」という意味ですが、この場合は「心のなかの」という意味です。 feeling は「気持ち、感覚、感情」という意味の名詞です。 例:feeling of anxiety「不安感」 one of those who ~ で「~な人、~するような人、~するタイプ」です。 直訳だと「~する人たちの中の一人」という意味になります。 those ゾウズは that の複数形で「それらの(人々)」という意味です。 if I did 以降は仮定法になります。 「もし僕がそうだったら」という意味です。 直前の boy はあまり意味はなく「君ね」というくらいの意味です。 I'd buy は I would buy の省略形です。 仮定法の場合は、過去形を使います。 日本語でも「もし~だったら」と過去形になりますね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
It's a little bit funny (それは)ちょっと変な感じ this feeling inside この中の気持ち I'm not one of those 僕は~なタイプじゃない who can easily hide 簡単に気持ちを隠せる(タイプ) I don't have much money 僕はお金はたくさん持ってない but boy if I did でももし持ってたら I'd buy a big house 僕は大きな家を買うだろう where we both could live 僕達が二人で暮らせる(家を)
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
It's a little bit funny this feeling inside I'm not one of those who can easily hide I don't have much money but boy if I did I'd buy a big house where we both could live
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
It's a little bit funny this feeling inside I'm not one of those who can easily hide I don't have much money but boy if I did I'd buy a big house where we both could live
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
It's a little bit funny this feeling inside I'm not one of those who can easily hide I don't have much money but boy if I did I'd buy a big house where we both could live Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
(それは)ちょっと変な感じ この中の気持ち 僕は~なタイプじゃない 簡単に気持ちを隠せる(タイプ) 僕はお金はたくさん持ってない でももし持ってたら 僕は大きな家を買うだろう 僕達が二人で暮らせる(家を)
今日のつぶやき
この曲は僕が中学生時代に始めて全歌詞を覚えた英語の歌です。 その当時は、エルトン・ジョンがゲイだなんて知らなかったので、当然歌の中の相手は女性だと思っていました(汗) しかし、そういうことを分かって今聴いてもいい歌はいい歌です。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02237号 今週の復習 記憶定着 2015年5月18日~2015年5月23日分 の意味は?

小林です! 今週を振り返って記憶の定着を計りましょう。 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年5月24日(日)号 VOL.2237 こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02237/ ------------- 復習:今週の例文 ------------- ■月曜日 彼に黄金を注げば、彼は必ず繁栄しない。 Pour gold on him, and he'll never thrive. ■火曜日 実のところ、レインは他の精神科医たちよりも彼に会いに来る人々のひび割れた心をより同情的に理解しようと努めた。 In truth, Laing simply tried harder than other psychiatrists to sympathetically understand the cracked minds of the people who came to see him. ■水曜日 4人の現職と9人の新メンバーがペンシルヴァニア州立大学の理事会の委員を務めるよう指名された。 Four incumbents and nine new members were named to serve on Penn State's Board of Trustees. ■木曜日 相手もミスを犯す。スピードを落としましょう。 Other people make mistakes. Slow down. ■金曜日 最近ある若い女性(スーザンと呼ぶことにしましょう)が私に、彼にメールをして10分以内に返信がないとすごくくよくよ悩んでしまうということを打ち明けてきました Recently a young woman, let's call her Susan, confided in me that she feels very niggled when she messages her partner and doesn't hear back within 10 minutes. ■土曜日 我々のチームメンバーは、ほとんどすべての大陸、全世界の36ヶ国からやってきています。 Our team members hail from nearly every continent and 36 countries around the world. ------------- 復習:今週の表現 ------------- ★pour gold 黄金を注ぐ ★psychiatrist 精神科医 ★cracked mind ひび割れた心 ★incumbents 現職 ★be named to serve on ~ ~を勤めるように指名される ★other people 相手側の人たち ★confided in ~ ~に秘密を打ち明ける ★feel niggled くよくよした気持ちになる ★hear back within 10 minutes 10分以内に返信がくる ★hail from ~ ~からくる,~出身である ※単語の記憶には、発音とアクセントを覚えて「読める」ようになることが大切です。 どう発音するかわからない単語があったら各号の発音音声でしっかりマスターしておきましょう。 ------------- 復習:日本語から英語を思い出してみましょう。 ------------- ~を注ぐ 黄金を 彼に そすれば 彼は~だろう 決して繁栄しない 実際のところ レインは ただ単に より努力した 他の精神科医たちよりも 同情的に理解しようと ひび割れた心を 人々の (人々とは)彼に会いにやって来る 4人の現職者と 9人の新メンバーが 指名された ~の一員を務めるよう ペンステイトの評議委員を 相手の人たちも ミスを犯す スピードを落とそう 最近ある若い女性が (スーザンと呼ぶことにしましょう) が私に打ち明けました ~ということを 彼女はとてもくよくよしてしまうと 彼女がパートナーにメッセージを送って 返信がない(時) 10分以内に 私たちのチームメンバーは ~からやって来る ほぼすべての大陸から また36の国々から 世界中の ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02236号 Our team members hail from nearly every continent の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年5月23日(土)号 VOL.2236

本日の例文
Our team members hail from nearly every continent and 36 countries around the world. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02236/
今日の予習
□hail 音声 [ヘ]イル (出身地から)来る,出てくる,迎える □nearly 音声 [ニ]アリー ほとんど,もう少しで,ほぼ □continent 音声 [カ]ンチネント 大陸 ※ 引用元:About Us - AUTOMATTIC http://automattic.com/about/ 本日は、ワードプレスの運営元オートマティック社の会社概要からの引用です。 Automattic社は、分散型ブログシステムのWordPressの開発を取りまとめている企業です。 グーグルやfacebookなどに並ぶほど影響力のあるIT企業ですが、働き方がユニークでほぼすべての社員が在宅勤務だそうです。 オフィスは存在せず、社員は世界に散らばって活動。会議は全てオンラインだそうです。 Our team members hail from nearly every continent and 36 countries around the world. で「我々のチームメンバーは、ほとんどすべての大陸、全世界の36ヶ国からやってきています。」という意味になります。 今回のキーワードは hail です。 hail from ~ で「~からやってきている、~の出身である」という意味になります。 hail ヘイルは動詞では「歓迎する、~に挨拶する、出身地から来る、タクシーなどを呼び止める」という意味になります。 挨拶で「やあ!」とか「万歳!」という意味にもなります。 元は古ノルド語のheillからで「元気で、快活で」という意味のニュアンスがあります。 昔、三波春夫の「世界の国からこんにちは」という歌がありましたが、まさにそんな感じですね。 例:hail a taxi「タクシーを呼び止める」、hail the winner「勝者を(万歳して)祝福する」 nearly ニアリーは「ほとんど、ほぼ」という意味の副詞です。 形容詞形は near「近い」です。 continent カンチネントは「大陸」という意味の名詞です。 形容詞形は continental「大陸の、ヨーロッパ大陸の」という意味になります。 例:continental breakfast「(ヨーロッパ大陸風の)軽い朝食」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Our team members 私たちのチームメンバーは hail from ~からやって来る nearly every continent ほぼすべての大陸から and 36 countries また36の国々から around the world. 世界中の
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Our team members hail from nearly every continent and 36 countries around the world.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Our team members hail from nearly every continent and 36 countries around the world.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Our team members hail from nearly every continent and 36 countries around the world. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
私たちのチームメンバーは ~からやって来る ほぼすべての大陸から また36の国々から 世界中の
今日のつぶやき
お気づきの人も多いと思いますが、この英語脳ネットもWordPressを使って運営しています。 オープンソースで配布されておりだれでも無料で利用できるシステムです。 ここ数年、ブログを立ち上げるだけでなくウェブサイトを作る場合、このワードプレスを使うことが主流になってきました。 無料ですし、更新も頻繁で、いろいろなプラグインを無料で利用でき、商用にも利用できるというメリットは他にはなかなかありません。 Automattic社とオープンソースボランティアの皆さんに感謝です! 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブックでも購読できます http://www.facebook.com/eigonounet 英語学習に役立つ情報を更新しています 「いいね」で、ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5520

キーワード
テーマ