NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01435号 英語脳 You can draw out your latent potential の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1435 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! ■本日の例文 You can draw out your latent potential to the greatest degree possible.

今日の予習
□draw
音声 ドゥ[ロ]ー ~を引き出す,引く □latent 音声 [レ]イタント 潜在的な □potential 音声 ポ[テ]ンシャル 潜在力,可能性 □degree 音声 ディグ[リ]ー 度合,程度 ※ You can draw out your latent potential to the greatest degree possible. で 「あなたは、あなたの潜在的な能力を、可能な限り最大限まで引き出すことができる。」という意味になります。 draw out ~ で「~を引き出す、~を引っ張り出す、引き抜く」という意味の言い回しです。 draw は「引く、引きだす」という意味の動詞です。 例:draw out a thorn「とげを抜く」 latent potential で「潜在的な能力」という意味になります。 latent [レ]イタントは「潜在的な、まだ表れていない」という意味の形容詞です。 例:latent ability「潜在能力」 名詞形は latency [レ]イテンシ「潜在、潜伏、待ち時間」です。 to the greatest degree possible で「可能な限り最も大きなレベルまで」という意味になります。 the greatest degree で「最大限、最大限度」という意味です。 degree は「程度、度、度合、レベル」という意味の名詞です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
You あなたは can draw out 引き出すことができる your latent potential あなたの潜在的なポテンシャルを to the greatest degree 最大限度まで possible. 可能な限り ------------ 今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら… ------------- You can draw out your latent potential to the greatest degree possible.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
You can draw out your latent potential to the greatest degree possible.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
You can draw out your latent potential to the greatest degree possible. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01434号 英語脳 dedication of the other members の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1434 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! ■本日の例文 I really appreciate the support and dedication of the other members of the team.

今日の予習
□appreciate
音声 アプ[リ]ーシエイト ありがたく思う,高く評価する、真価を認める □dedication 音声 デディ[ケ]イション 献身,専念,身を捧げること ※ I really appreciate the support and dedication of the other members of the team. で 「チームのほかのメンバーたちのサポートと献身に本当に感謝しています。」という意味になります。 appreciate アプ[リ]ーシエイト「本当にありがたく思う、感謝する、高く評価する」という意味の動詞です。 thank のフォーマルな表現としてよく使われます。 例:appreciate every day「毎日を大切にする、日々に感謝する」 dedication デディ[ケ]イションは「身を捧げること、専念すること、献身」という意味の名詞です。 動詞形は dedicate [デ]ディケイト「~を捧げる、専念する、打ち込む」です。 例:dedicate my life to kids「子供に人生を捧げる」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
I 私は really 本当に appreciate 感謝している the support サポートに and dedication そして献身に of the other members 他のメンバーたちの of the team. チームの ------------ 今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら… ------------- I really appreciate the support and dedication of the other members of the team.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
I really appreciate the support and dedication of the other members of the team.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
I really appreciate the support and dedication of the other members of the team. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01433号 英語脳 She drenches herself in cheap perfume の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1433 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! ■本日の例文 She drenches herself in cheap perfume.

今日の予習
□drench
音声 ド[レ]ンチ 水浸しにする,びしょ濡れになる □cheap 音声 [チ]ープ 安価な,安物の □perfume 音声 [パ]ーフューム 香水 ※ She drenches herself in cheap perfume. で 「彼女は安物の香水を浴びるほどつけている。」という意味の表現になります。 drench ド[レ]ンチは「びしょ濡れにする。水浸しにする」という意味の動詞です。 今回の文では drenches herself in cheap perfume で「彼女自身を安物の香水でびしょ濡れにする」ということなので 意訳すると「香水を浴びるほど付ける」という意味になります。 例:be drenched in sweat「汗でびしょ濡れ、汗だくになる」、drenching rain「土砂降り」、chocolate-drenched fruit「チョコレートに浸したフルーツ」 cheap perfume で「安物の香水」という意味になります。 cheap は「安物の、安価な、安っぽい」という意味の形容詞です。品質や見た目が悪いというニュアンスがありますが、 単純に「安い、格安の」という意味でも使われます。 例:super-cheap ticket「超格安チケット」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
She 彼女は drenches びしょ濡れにしている herself 自分自身を in cheap perfume. 安っぽい香水で ------------ 今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら… ------------- She drenches herself in cheap perfume.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
She drenches herself in cheap perfume.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
She drenches herself in cheap perfume. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01432号 英語脳 have no work-related training の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1432 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! ■本日の例文 NEETs generally do not want to work and have no work-related training even when they reach adulthood.

今日の予習
□generally
音声 [ジェ]ネラリ 一般に,概して □work-related 音声 ワークリレイティッド 仕事関連の,仕事に関連した □adulthood 音声 ア[ダ]ルトフッド 大人であること,成人,成人期 ※ NEETs generally do not want to work and have no work-related training even when they reach adulthood. で 「ニートは、一般的に、成人に達しても、仕事をしたがらず、仕事に関連する訓練もしていない。」という意味になります。 NEET は和製語で Not in Education, Employment or Training の略語です。 do not want to work で「仕事をしたがらない」 have no work-related training で「仕事に関連した訓練をもたない、働くための訓練を受けていない」 という意味ですね。 even when ~ で「たとえ~の時でさえ」という意味になります。 even when they reach adulthood で「成人になった時でさえ、成人に達していても」という意味になります。 adulthood ア[ダ]ルトフッド「成人であること、成人」という意味の名詞です。 対義語は childhood [チャ]イルドフッド「子供時代」 -hood は「状態、職業、身分」を表す接尾語です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
NEETs ニートは generally 一般的に do not want to ~したがらない work 働くのを and have no work-related training そして仕事のための訓練をしていない even when たとえ~のときでも they 彼らが reach 達している adulthood. 成人に ------------ 今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら… ------------- NEETs generally do not want to work and have no work-related training even when they reach adulthood.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
NEETs generally do not want to work and have no work-related training even when they reach adulthood.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
NEETs generally do not want to work and have no work-related training even when they reach adulthood. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01431号 英語脳 Cruelty is more cruel, if we defer the pain の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1431 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! ■本日の例文 Cruelty is more cruel, if we defer the pain.

今日の予習
□cruelty
音声 ク[ル]ーエルティ 残酷さ □cruel 音声 ク[ル]ーエル 残酷な,非情な,無慈悲な,つらい □defer 音声 ディ[ファ]ー 決定や実行などを引きのばす,延期する □pain 音声 [ペ]イン 痛み ※ ことわざです。 Cruelty is more cruel, if we defer the pain. で 「痛みに向き合うことを先延ばしにしていると、より残酷なことになる。」という意味になります。 cruelty ク[ル]ーエルティは「残酷さ、無慈悲」という意味の名詞です。 形容詞形は cruel ク[ル]ーエル「残酷な、つらい状況の、過酷な」です。 Cruelty is more cruel で「残酷さはより残酷さを増す」という意味になりますね。 例:cruel condition「過酷な条件」、cruel death「悲惨な最期」 defer は「実行や決断などをぐずぐずと先延ばしにする、延期する」という意味の動詞です。 例:defer a decision「決定を見送る」, defer a payment「支払いを先延ばしする」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Cruelty 残酷さは is ~になる more cruel, もっと残酷に if もし we 私たちが defer 先延ばしにするならば the pain. 痛みを ------------ 今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら… ------------- Cruelty is more cruel, if we defer the pain.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Cruelty is more cruel, if we defer the pain.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Cruelty is more cruel, if we defer the pain. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01430号 英語脳 charged with involuntary manslaughter の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1430 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! ■本日の例文 He killed a pedestrian while driving drunk, and was charged with involuntary manslaughter.

今日の予習
□pedestrian
音声 ペ[デ]ストリアン 歩行者 □charge 音声 チャージ 罪を負わせる,課する □involuntary 音声 イン[ヴァ]ランテリ 動作などが意図的でない,無意識の □manslaughter 音声 マンズローター 故殺,過失致死 ※ He killed a pedestrian while driving drunk, and was charged with involuntary manslaughter. で 「彼は飲酒運転で歩行者を死亡させてしまい、過失致死罪で起訴された。」という意味になります。 pedestrian ペ[デ]ストリアンは「歩行者」という意味の名詞です。 例:pedestrian precinct「歩行者天国」 be charged with ~ で「~で起訴される、~で罪に問われる」という意味になります。 charge チャージは「充電する、課する、罪や責めなどを負わせる」という意味の動詞です。 involuntary manslaughter で「過失致死」という意味です。 involuntary は「故意ではない、無意識の」という意味の形容詞です。 in-(否定)+ voluntary [ボ]ランタリー「自発的な、志願の」という成り立ちの言葉です。 例:involuntary laughing「無意識に笑ってしまうこと」 manslaughter で「故殺」という意味です。 例:manslaughter victim「過失致死罪の被害者」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
He 彼は killed 殺した a pedestrian 歩行者を while driving drunk, 飲酒運転中に and was charged with そして~の罪で起訴された involuntary manslaughter. 過失致死罪で ------------ 今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら… ------------- He killed a pedestrian while driving drunk, and was charged with involuntary manslaughter.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
He killed a pedestrian while driving drunk, and was charged with involuntary manslaughter.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
He killed a pedestrian while driving drunk, and was charged with involuntary manslaughter. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01429号 英語脳 It was designated as a natural monument の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1429 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! ■本日の例文 It was designated as a natural monument by Tokyo Metropolitan Government.

今日の予習
□designate
音声 [デ]ジグネイト 指定する,任命する □monument 音声 [マ]ニュメント 記念物,記念碑 □Metropolitan 音声 メトロポリタン 都会の □Government 音声 [ガ]ヴァメント 行政,政府 ※ It was designated as a natural monument by Tokyo Metropolitan Government. で 「それは東京都によって天然記念物に指定されました。」という意味になります。 be designated as ~ で「~として指定する、~に認定する」という意味になります。 designate [デ]ジグネイトは、あらたまった意味合いの「指定する、指名する、任命する」という意味の動詞です。 例:be designated a Living National Treasure「人間国宝に指定される」 例:designated date「指定日」 natural monument で「天然記念物」という意味になります。 monument [マ]ニュメント「記念碑、記念物、記念して建てられた建造物」という意味の名詞出うs。 Tokyo Metropolitan Government で「東京都政」という意味合いですね。 ちなみに「神奈川県政」は、Kanagawa Prefectural Government となります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
It それは was designated 指定された as a natural monument 天然記念物として by Tokyo Metropolitan Government. 東京都によって ------------ 今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら… ------------- It was designated as a natural monument by Tokyo Metropolitan Government.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
It was designated as a natural monument by Tokyo Metropolitan Government.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
It was designated as a natural monument by Tokyo Metropolitan Government. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01428号 英語脳 a great nuisance for nearby shops and passersby の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1428 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! ■本日の例文 That was a great nuisance for nearby shops and passersby.

今日の予習
□nuisance
音声 [ニュ]ーサンス 迷惑,邪魔者,迷惑行為 □nearby 音声 [ニ]アバイ 近隣の □passersby 音声 [パ]ッサーズバイ 通行人 ※ That was a great nuisance for nearby shops and passersby. で 「それは近隣のお店や通行人に大変迷惑なものだった。」という意味になり舞うs。 nuisance [ニュ]ーサンス(※発音注意)は「迷惑行為、迷惑なもの、妨害」という意味の名詞です。 例:Don't be nuisance.「人に迷惑をかけないでね」 nearby [ニ]アバイは「近隣の、近くの」という意味の形容詞です。 nearby shops で「近隣のお店」という意味になります。 passersby [パ]ッサーズバイは「通行人」という意味です。 passerby [パ]ッサーバイの複数形となります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
That was それは~だった a great nuisance 大変迷惑なものだった for nearby shops 近隣のお店や and passersby. 通行人たちにとって ------------ 今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら… ------------- That was a great nuisance for nearby shops and passersby.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
That was a great nuisance for nearby shops and passersby.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
That was a great nuisance for nearby shops and passersby. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01427号 英語脳 Any resemblance to real persons の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1427 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! ■本日の例文 All characters and names appearing in this work are fictitious. Any resemblance to real persons, living or dead is purely coincidental.

今日の予習
□appear
音声 アピアー 登場する,現れる □fictitious 音声 フィク[ティ]シャス 作り話の,架空の,フィクションの □resemblance 音声 リ[ゼ]ンブランス 類似性,似ていること □purely 音声 [ピュ]アリ 純粋に,完全に □coincidental 音声 コウインシ[デ]ントゥル 偶然におきる, ※ All characters and names appearing in this work are fictitious. Any resemblance to real persons, living or dead is purely coincidental. で 「この作品に登場する人物・名前はすべて架空のものです。生死にかかわらず実在する人物との類似点は完全に純然たる偶然です。」という意味になります。 ドラマや映画・フィクション小説などの注意書き文ですね。 fictitious フィク[ティ]シャスは「フィクションの、架空の」という意味の形容詞です。 名詞形は fiction フィクション「創作、フィクション」です。 例:under fictitious name「架空名義で、偽名を使って」 resemblance は「似ていること、類似性」という意味の名詞です。 動詞形は resemble リ[ゼ]ンブル「~と似ている、~と共通点がある」です。 例:I resemble my father in that I am tall.「私は背が高いという点で父と似ている」 coincidental コウインシ[デ]ントゥルで「偶然におきる、偶発的な、同時におきる」という意味の形容詞です。 名詞形は coincidence コウ[イ]ンシデンス「偶然の一致、同時発生の」です。 動詞形は coincide コゥイン[サ]イド「同時に発生する、一致する」です。 co-(一緒に)+ cide(身の上に落ちる、事件が起こる)です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
All characters and names すべての登場人物と名前 appearing in this work この作品に登場する are fictitious. は架空のものです Any resemblance いかなる類似 to real persons, 実在する人物との living or dead 存命中でも故人でも is は purely 純粋に coincidental. 偶然の一致です ------------ 今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら… ------------- All characters and names appearing in this work are fictitious. Any resemblance to real persons, living or dead is purely coincidental.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
All characters and names appearing in this work are fictitious. Any resemblance to real persons, living or dead is purely coincidental.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
All characters and names appearing in this work are fictitious. Any resemblance to real persons, living or dead is purely coincidental. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01426号 英語脳 The decline in kanji skills is due to の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1426 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! ■本日の例文 The decline in kanji skills is due to people's increasing reliance on personal computers.

今日の予習
□decline
音声 ディク[ラ]イン (緩やかな)下降,落ち込み □skill 音声 ス[キ]ル 技能,腕前 □increase 音声 インク[リ]ース 増加する,増える □reliance 音声 リ[ラ]イアンス 頼りにすること,依存 ※ The decline in kanji skills is due to people's increasing reliance on personal computers. で 「漢字能力の衰退は、人々のパソコンへの依存度が増えたことが原因である。」という意味になります。 The decline in kanji skills で「漢字能力の衰退、落ち込み」という意味になります。 decline は「落ち込み、衰退、下降」という意味の名詞です。 de-(下に)+ cline(傾く)という語源です。 例:decline in attention「注意力の低下」 先日も出てきましたが、due to ~ は「~のために、~のせいで」という意味でしたね。 reliance リ[ラ]イアンスは「頼ること、依存」という意味の名詞です。 動詞形は rely リ[ラ]イ「頼る、当てにする」です。 例:rely on a technology「テクノロジーに頼る」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The decline 落ち込みは in kanji skills 漢字の能力の is は~である due to ~のせい(である) people's increasing reliance 人々の増えてきている依存 on personal computers. パソコンへの ------------ 今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら… ------------- The decline in kanji skills is due to people's increasing reliance on personal computers.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The decline in kanji skills is due to people's increasing reliance on personal computers.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The decline in kanji skills is due to people's increasing reliance on personal computers. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01425号 英語脳 tried to use bribery to get the contract の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1425 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! ■本日の例文 The company president tried to use bribery to get the contract.

今日の予習
□president
音声 プ[レ]ジデント 社長,総長,学長 □tried 音声 トゥ[ラ]イド 試みた □bribery 音声 ブ[ラ]イヴァリ 賄賂,収賄 □contract 音声 [カ]ントゥラクト 契約 ※ The company president tried to use bribery to get the contract. で 「その会社の社長は、その契約をとるためにわいろを贈ろうとした。」という意味になります。 president は「~長」という意味の言葉で、今回の場合は「社長」という意味になります。 そのほかには「大統領、議長、総長、学長」という意味にもなります。 use bribery で「賄賂を使う、わいろを行う」という意味です。 bribery ブ[ラ]イヴァリは「賄賂、収賄」という意味の名詞です。 例:bribery case「収賄事件」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The company president その会社の社長は tried to ~しようとした use bribery わいろを使おうと to get ~を得るために the contract. その契約を ------------ 今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら… ------------- The company president tried to use bribery to get the contract.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The company president tried to use bribery to get the contract.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The company president tried to use bribery to get the contract. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01424号 英語脳 It was impossible to find definitive evidences の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1424 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! ■本日の例文 It was impossible to find definitive evidences due to the incompleteness of the record.

今日の予習
□impossible
音声 イン[パ]ッスィブル 不可能な □definitive 音声 ディ[フィ]ニティヴ 決定的な,最終的な,明確な □evidence 音声 [エ]ヴィデンス 証拠 □incompleteness 音声 インコンプ[リ]ートネス 不完全さ ※ It was impossible to find definitive evidences due to the incompleteness of the record. で 「記録の不完全さのために、決定的な証拠をさがすのは不可能だった。」という意味になります。 It is ~ to … の形で「…することは~だ」という意味の言い回しです。 It was impossible to find ~ で「~を探すのは不可能だった」となります。 definitive evidences で「決定的な証拠」という意味になります。 definitive は「決定的な、最終的な、もっとも明確な」という意味の形容詞です。 例:definitive answer「最終的な回答」、definitive edition「(改訂を重ねた末の)決定版」 definition デフィ[ニ]ッション「定義」と同源の言葉です。 例:definition of brain death「脳死の定義」 due to ~ は「~のせいで」という【原因・因果】の意味です。 例:due to a family crisis「家庭の事情で」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
It was (それは)だった impossible 不可能 to find 探すことは definitive evidences 決定的な証拠 due to ~のために the incompleteness 不完全(のため) of the record. 記録の ------------ 今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら… ------------- It was impossible to find definitive evidences due to the incompleteness of the record.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
It was impossible to find definitive evidences due to the incompleteness of the record.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
It was impossible to find definitive evidences due to the incompleteness of the record. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01423号 英語脳 should be honest and make amends immediately の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1423 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! ■本日の例文 When you make a mistake, you should be honest and make amends immediately.

今日の予習
□mistake
音声 ミス[テ]イク 過ち,ミス □honest 音声 [ア]ネスト 誠実な,正直な,見栄を張らない □amend 音声 ア[メ]ンズ 償い □immediately 音声 イ[ミ]ーディァトリ すぐに,即座に ※ When you make a mistake, you should be honest and make amends immediately. で 「ミスをしたときは、あなたは素直になってすぐに償いをするべきだ。」という意味になります。 make a mistake で「ミスをする、ミスを犯す」という意味の言い回しです。 このように make ~ で「~をする、~を行う」という意味になります。 be honest で「誠実になる、素直になる」という意味になります。 honest は「誠実な」という意味の形容詞です。 名詞形は honesty [ア]ネスティ「誠実、正直さ」です。 例:Honesty does not pay.「正直者は馬鹿を見る」 make amends で「償いをする」という意味になります。 amends ア[メ]ンズは「償い」という意味の名詞です。 例:I will make amends.「この埋め合わせはきっとするよ。」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
When ~の時は you あなたが make a mistake, 間違いを犯した(とき) you あなたは should be ~になるべきだ honest 誠実に and そして make amends 償いをすべきだ immediately. 即座に ------------ 今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら… ------------- When you make a mistake, you should be honest and make amends immediately.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
When you make a mistake, you should be honest and make amends immediately.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
When you make a mistake, you should be honest and make amends immediately. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01422号 英語脳 just a sliver of all the world’s water の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1422 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! ■本日の例文 The atmosphere holds just a sliver of all the world's water.

今日の予習
□atmosphere
音声 [ア]トゥモスフィア 大気 □hold 音声 [ホ]ウルド 手に持つ,握る,抱きしめる,保持する,容器に入れる □sliver 音声 ス[ラ]イヴァー 薄片,ほんの一部,細い破片 ※ The atmosphere holds just a sliver of all the world's water. で 「大気は、世界中すべての水のうち、ほんのわずかしか含んでいない。」という意味になります。 atmosphere [ア]トゥモスフィアは「大気、空気の層」という意味の名詞です。 例:atmosphere of Mars「火星の大気」 また「その場の空気、雰囲気、ムード」という意味でも使われる場合があります。 例:atmosphere of openness「オープンな雰囲気」 sliver ス[ラ]イヴァーは「破片、薄片」という意味で、今回のように 「ほんのわずか、ほんのひとかけら」という意味でつかわれます。 例:no slivers of doubt「ほんのわずかも疑いない」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The atmosphere 大気は holds 含む just a sliver of ~のほんのわずかだけしか all the world's water. 全世界の水分の ------------ 今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら… ------------- The atmosphere holds just a sliver of all the world's water.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The atmosphere holds just a sliver of all the world's water.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The atmosphere holds just a sliver of all the world's water. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01421号 英語脳 Forgiveness is the attribute of the strong の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1421 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! ■本日の例文 The weak can never forgive. Forgiveness is the attribute of the strong.

今日の予習
□weak
音声 [ウィ]ーク 弱い □forgive 音声 フォァ[ギ]ヴ 許す,帳消しにする □forgiveness 音声 フォァ[ギ]ヴネス 許すこと,寛容 □attribute 音声 [ア]トリビュート 属性,特性,備わっているもの ※ The weak can never forgive. Forgiveness is the attribute of the strong. で 「弱きものは人を許すことができない。許すことは強者に備わるものである。」という意味になります。 weak は「弱い」、strong は「強い」という意味の形容詞ですが、 今回のように The を付けて「弱き者、弱者」「強き者、強者」という名詞として使われています。 forgive は「(罪などを心底から)許す、勘弁する、容赦する」という意味の動詞です。 例:Forgive me, sir.「お許しください」 attribute [ア]トリビュートは「(本来備わっている)属性、特性」という意味の名詞です。 例:client attributes「顧客属性」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The weak 弱き者は can never forgive. 決して許すことができない。 Forgiveness is 許すということは the attribute 属性である of the strong. 強き者の ------------ 今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら… ------------- The weak can never forgive. Forgiveness is the attribute of the strong.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The weak can never forgive. Forgiveness is the attribute of the strong.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The weak can never forgive. Forgiveness is the attribute of the strong. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5515

キーワード
テーマ