NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01151号 英語脳 I’d like to pursue a degree in economics の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1151 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 I'd like to pursue a degree in economics.

今日の予習
□pursue
音声 パー[ス]ー 追う,追いかける,(夢などを)追い求める □degree 音声 ディグ[リ]ー 学位,度(℃) □economics 音声 イカ[ナ]ミクス 経済学 ※[]はアクセントです ※ I'd like to pursue a degree in economics. で 「私は経済学の学位をとりたいと思っています。」という意味になります。 I'd like to ~ は「~したいと思う」という意味の言い回しです。 I want to ~ と同じような意味になりますが、I'd like to の方が、「(できれば)したいと考えています」と丁寧な言い方になります。 pursue パースーは「追いかける、追い求める、追跡する」という意味の動詞です。 「夢などを追いかける、仕事などを推進する、コースなどをたどる、女性などに付きまとう」という意味で使われます。 例:pursue a goal「目標を追求する」、pursue a profit「利益を追求する」、pursue knowledge「知識を深める」、be pursued by paparazzi「パパラッチに追いかけられる」 degree ディグ[リ]ーは「学位」という意味になります。 degree in ~ で「~学の学位」という意味になります。 master's degree in ~ で「修士号」、doctor's degree で「博士号」となります。 例:She has a master's degree in chemistry.「彼女は化学の修士号を持っている」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
I'd like to 私は~したいと考えています pursue 追い求め(たい) a degree 学位を in economics. 経済学の
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
I'd like to pursue a degree in economics.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
I'd like to pursue a degree in economics.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
I'd like to pursue a degree in economics. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01150号 英語脳 she acts out by throwing a tantrum の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1150 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 If she doesn't get her way, she acts out by throwing a tantrum.

今日の予習
□act
音声 [ア]クト 振る舞う,行動する □throw 音声 ス[ロ]ウ 投げる □tantrum 音声 [タ]ントラム 癇癪,子供じみた怒りの爆発 ※[]はアクセントです ※ If she doesn't get her way, she acts out by throwing a tantrum. の意味は 「彼女は自分の思うようにならないと、癇癪を起すという行動を起こす。」という意味になります。 get ~'s way は「やりたいようにやる、思い通りにする」という意味の言い回しです。 way は「道」という意味以外に「方法」という意味がありますね。 例:I'll get my way.「自分の思い通りにやるよ。」 今回は、否定文なので「思い通りにならない」という意味になります。 act out は「行動に表わす、態度に表わす、感情を態度に表わす」という意味の句動詞です。 act out by ~ing で「~することによって感情を態度に表わす」という意味になります。 throw a tantrum で「癇癪を起す」という意味の言い回し。have a tantrum でもほぼ同じ意味になります。 tantrum [タ]ントラムは「癇癪、かんしゃく」という意味の名詞です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
If もし she 彼女が doesn't get her way, 自分の思う通りにいかないと she 彼女は acts out 感情を行動に出す by throwing a tantrum. 癇癪を起すことで
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
If she doesn't get her way, she acts out by throwing a tantrum.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
If she doesn't get her way, she acts out by throwing a tantrum.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
If she doesn't get her way, she acts out by throwing a tantrum. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01149号 英語脳 apply small amount to your belly, thighs, and arms の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1149 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 First, you apply small amount to your belly, thighs, and arms, and massage gently.

今日の予習
□apply
音声 アプ[ラ]イ 適用する,当てはめる,~に塗る,塗布する □amount 音声 ア[マ]ウント 量 □amount 音声 ア[マ]ウント 量 □belly 音声 [ベ]リィ お腹,腹部 □thigh 音声 [サ]イ 太もも,大腿部 □arm 音声 [ア]ーム 腕 □massage 音声 マ[サ]ージ マッサージする ※[]はアクセントです ※ ボディークリームか何かの取扱説明書です。 First, you apply small amount to your belly, thighs, and arms, and massage gently. で 「まず少量を腹部、大腿部、腕に塗り、そして優しくマッサージしてください。」という意味になります。 apply アプ[ラ]イは「適用する、当てはめる、申し込む」などという意味でよく使われますが、 今回は「塗る、塗布する、貼り付ける、加える」という意味になります。 例:apply mascara to upper lashes「マスカラを上まつ毛に塗る」 small amount で「少量」という意味です。 belly [ベ]リィは「腹部、お腹」という意味です。 ベリーダンスや、ベリーロールなどでお馴染みですね。 例:big belly「太鼓腹」 thigh [サ]イは「太もも」です。 足は二本あるので大抵は複数形で使われることが多いです。 例:push ~'s thighs apart「~の太ももを押し広げる」 体の各部位の名称は英語マスターには必須ですし、テスト等にもよく出題されます。 早めに覚えてしまうとよいでしょう。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
First, まず you あなた apply 塗ります small amount 少量を to your belly, お腹に thighs, 太ももに and arms, 腕に and massage そしてマッサージします gently. やさしく
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
First, you apply small amount to your belly, thighs, and arms, and massage gently.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
First, you apply small amount to your belly, thighs, and arms, and massage gently.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
First, you apply small amount to your belly, thighs, and arms, and massage gently. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01148号 英語脳 people in the movie business flocked to his funeral の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1148 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 Numerous fans, actors and people in the movie business flocked to his funeral.

今日の予習
□numerous
音声 [ニュ]ーメラス 非常に多くの,多数の □actor 音声 [ア]クター 俳優,役者 □flock 音声 フ[ラ]ック 集まる,群がる,羊などの群れ □funeral 音声 [フュ]ーネラル 葬儀,葬列 ※[]はアクセントです ※ Numerous fans, actors and people in the movie business flocked to his funeral. で 「多数のファン、俳優、映画業界の人たちが彼の葬儀に参列した。」という意味になります。 numerous [ニュ]ーメラスは「数えきれないほど多くの、多数の」という意味の形容詞です。 number と語源が同じ ラテン語の numerare(数える)なので【数が多い】というイメージになります。 例:numerous dishes「数々の料理」 movie business で「映画ビジネス、映画業界」という意味になります。 flock フ[ラ]ック・フ[ロ]ックは「羊など動物の群れ」という意味で、 今回は「群らがる、集まる」という意味の動詞として使われています。 例:large flock of pigeons「鳩の大群」 funeral [フュ]ーネラルは「告別式、葬儀、葬列」という意味になります。 例:funeral company「葬儀屋」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Numerous fans, 多数のファン actors 俳優たち and people in the movie business そして映画業界の人々が flocked 集まった to his funeral. 彼の葬儀に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Numerous fans, actors and people in the movie business flocked to his funeral.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Numerous fans, actors and people in the movie business flocked to his funeral.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Numerous fans, actors and people in the movie business flocked to his funeral. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01147号 英語脳 I sometimes feel trapped in anxiety and despair の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1147 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 I sometimes feel trapped in anxiety and despair.

今日の予習
□trapped
音声 ト[ラ]ップトゥ わなにかかる,身動きが取れない,囚われた □anxiety 音声 アング[ザ]イアティー 不安,心配 □despair 音声 ディス[ペ]ア 絶望,失望 ※[]はアクセントです ※ I sometimes feel trapped in anxiety and despair. で 「私は時々、不安と絶望に囚われたような気持になる」という意味です。 sometimes は「時々、たまに」という意味の副詞です。 feel ~ で「~な気分になる」という意味になります。 例:feel happy「うれしい気分になる」 trapped in ~ で「~に陥って抜けられない状態」という意味になります。 trap トラップは「罠にはめる」という意味の動詞ですね。 anxiety アング[ザ]イアティー※発音注意は「不安、心配事」という意味の名詞です。 despair ディス[ペ]アは「絶望」という意味の名詞・動詞です。 例:despair of life「人生に絶望する」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
I 私は sometimes 時々 feel 感じる trapped in ~にはまって抜け出せないように anxiety 不安や and despair. 絶望感に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
I sometimes feel trapped in anxiety and despair.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
I sometimes feel trapped in anxiety and despair.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
I sometimes feel trapped in anxiety and despair. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01146号 英語脳 effects on preventing drowsiness, encouraging urination の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1146 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 Caffeine demonstrates its effects on preventing drowsiness, encouraging urination, and more.

今日の予習
□caffeine
音声 カ[フィ]ーンhttps://www.eigonou.net/voice/?word=caffeine" target="_blank">音声 カフェイン □demonstrate 音声 [デ]モンストレイトhttps://www.eigonou.net/voice/?word=demonstrate" target="_blank">音声 実演する, 実証する,はっきり示す □effect 音声 イ[フェ]クトhttps://www.eigonou.net/voice/?word=effect" target="_blank">音声 効果 □prevent 音声 プリ[ヴェ]ントhttps://www.eigonou.net/voice/?word=prevent" target="_blank">音声 防止する □drowsiness 音声 ド[ロ]ウズィネスhttps://www.eigonou.net/voice/?word=drowsiness" target="_blank">音声 眠気 □encourage 音声 イン[カ]レッジhttps://www.eigonou.net/voice/?word=encourage" target="_blank">音声 元気づける,勇気づける,励ます,促す,促進する □urination 音声 排尿 ※[]はアクセントです ※ Caffeine demonstrates its effects on preventing drowsiness, encouraging urination, and more. で 「カフェインは眠気を防ぐ、排尿を促すなど、さまざま効果を実証している。」という意味になります。 demonstrate [デ]モンストレイトは「はっきり示す、実際に示す」という意味の動詞です。 名詞形は demonstration デモンストゥ[レ]イション「実演」です。 demonstrates its effects on ~ で「~に効果を示す」という意味になります。 preventing drowsiness で「眠気を防ぐこと、眠気の防止」です。 drowsiness ド[ロ]ウズィネスは「眠気」という意味の名詞。 形容詞形は drowsy ド[ラ]ウズィ「眠そうな、眠気を誘うような」です。 例:drowsy driving「うとうと運転、居眠り運転」 encouraging urination は「利尿促進作用」という意味になります。 encourage イン[カ]レッジは「勇気づける、元気づける、励ます」という意味でよくつかわれますが、 「促す、促進する、助長する」という意味でもよく使われます。 例:encourage a familiar relationship「親密な関係を促進する」 urination は学術的な用語で「排尿」という意味の名詞です。 urine [ユ]ーリンで「尿」という意味になります。 動詞形は urinate [ユ]ーリネイト「排尿する」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Caffeine カフェインは demonstrates はっきり示している its effects その効果を on preventing drowsiness, 眠気を防ぐことや encouraging urination, 利尿作用に and more. それ以外にもいろいろと
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Caffeine demonstrates its effects on preventing drowsiness, encouraging urination, and more.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Caffeine demonstrates its effects on preventing drowsiness, encouraging urination, and more.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Caffeine demonstrates its effects on preventing drowsiness, encouraging urination, and more. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01145号 英語脳 her vulnerability under the facade of strong attitude の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1145 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 I detected her vulnerability under the facade of strong attitude.

今日の予習
□detect
音声 ディ[テ]クトhttps://www.eigonou.net/voice/?word=detect" target="_blank">音声 検出する,見破る □vulnerability 音声 バルネラ[ビ]リティhttps://www.eigonou.net/voice/?word=vulnerability" target="_blank">音声 傷つきやすさ,弱さ,脆弱性 □facade 音声 ファ[サ]ードhttps://www.eigonou.net/voice/?word=facade" target="_blank">音声 見せ掛け,外見 □attitude 音声 [ア]ティテュードhttps://www.eigonou.net/voice/?word=attitude" target="_blank">音声 態度 ※[]はアクセントです ※ I detected her vulnerability under the facade of strong attitude. で 「私は、強気な態度の見せ掛けの下に、彼女の傷つきやすさを感じた。」という意味になります。 detect ディ[テ]クトは「検出する、見破る、感じ取る、探知する」という意味の動詞です。 例:detect a disease「病気を検出する、発見する」 名詞形は detection ディ[テ]クション「探知、発見、察知」です。 同源の語 detective ディテクティブ「探偵、刑事」などもあります。 vulnerability バルネラ[ビ]リティは「傷つきやすさ、弱さ、脆弱性」という意味の名詞です。 例:vulnerability of computer network「コンピューターネットワークの脆弱性」 形容詞形は vulnerable [バ]ルネラブル「攻撃されやすい、脆弱な、傷つきやすい」です。 例:valunerable girl「傷つきやすい少女」 facade ファ[サ]ード※発音注意はフランス語からで「見せ掛け、装飾された建物の正面」という意味になります。 under the facade of ~ で「~の見かけの下に隠れた」という意味になります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
I 私は detected 感じ取った her vulnerability 彼女の傷つきやすさを under the facade 見せ掛けの下に of strong attitude. 強気な態度の
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
I detected her vulnerability under the facade of strong attitude.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
I detected her vulnerability under the facade of strong attitude.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
I detected her vulnerability under the facade of strong attitude. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01144号 英語脳 real frugality is to buy the best that will last longest の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1144 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 I think that real frugality is to buy the best that will last longest.

今日の予習
□frugality
音声 フル[ガ]リティ 倹約,質素,節約 □best 音声 [ベ]ストゥ 最もよいもの・こと □last 音声 [ラ]ーストゥ 続く,存続する,持続する ※[]はアクセントです ※ I think that real frugality is to buy the best that will last longest. で 「本当の倹約とは最も長持ちする最良のものを買うことだと、私は思う。」という意味になります。 I think (that) ~ で「~だと思う」という意味になります。 frugality フル[ガ]リティは「倹約、質素、節約」という意味の名詞です。 形容詞形は frugal フ[ル]ーガル「つましい、質素な、倹約的な」です。 例:frugal lifestyle「質素な生活スタイル」 the best で「最も良いもの、最もよいこと」という意味になります。 best は形容詞「最高の、最もよい」という意味でおなじみですが、上記のように名詞としても使えます。 例:the best I can 「私のできる最大のこと、できるだけ」 that will last longest は直前の the best を主語にとって説明する関係代名詞節となります。 last long は「長く続く、持ちが良い」という意味になります。 last は「最後の」という形容詞の意味でおなじみですが、 動詞として「続く、存続する」という意味でもよくつかわれます。 例:The war lasted 10 years.「戦争は10年続いた」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
I think 私は思う that ~ということを real frugality 本当の倹約 is とは to buy 買うこと the best 最も良いもの that (それは) will last 続く、もつ(もの) longest. 最も長く
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
I think that real frugality is to buy the best that will last longest.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
I think that real frugality is to buy the best that will last longest.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
I think that real frugality is to buy the best that will last longest. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01143号 英語脳 have a good nose for sniffing out hypocrisy の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1143 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 Many young people have a good nose for sniffing out hypocrisy.

今日の予習
□nose
音声 [ノ]ウズ 鼻 □sniff 音声 ス[ニ]ッフ クンクンと嗅ぐ □hypocrisy 音声 ヒ[ポ]クリシー 偽善 ※[]はアクセントです ※ Many young people have a good nose for sniffing out hypocrisy. で 「多くの若者が偽善をうまく嗅ぎ分ける鼻を持っている。(若者は偽善に対して敏感だ。)」 a good nose for ~ing で「~するためのいい鼻を持っている(~することに敏感だ)」という意味になります。 sniff ス[ニ]ッフは「(犬などが)クンクンと匂いをかぐ」という意味の動詞です。 sniff out ~ で「~を嗅ぎ分ける、嗅ぎつける、嗅ぎ出す、見つけ出す」という意味になります。 例:sniffer dog「麻薬犬、探知犬」 hypocrisy ヒ[ポ]ックリシー:ヒ[パ]ックリシーは「偽善」という意味の名詞です。 形容詞形は hypocritical ヒポク[リ]ティカル「偽善的な」です。 hypocrite [ヒ]ポクリット「偽善者、猫かぶり、裏表のある人」もよくつかわれます。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Many young people 多くの若者が have 持っている a good nose 良い鼻を for sniffing out 嗅ぎ分けるのに hypocrisy. 偽善を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Many young people have a good nose for sniffing out hypocrisy.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Many young people have a good nose for sniffing out hypocrisy.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Many young people have a good nose for sniffing out hypocrisy. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01142号 英語脳 They were reconciled after 8 years of feuding の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1142 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 They were reconciled after 8 years of feuding.

今日の予習
□reconcile
音声 [レ]コンサイル 和解させる,仲裁する □feud 音声 [ヒュ]ード 確執,不和,確執する ※[]はアクセントです ※ They were reconciled after 8 years of feuding. で 「彼らは8年にも及ぶ確執の末、和解した。」という意味になります。 reconcile [レ]コンサイルは「和解させる、仲裁する、仲直りさせる」という意味の動詞です。 be reconciled なので「和解する、仲直りする」という意味になります。 例:reconcile him with her「彼を彼女と仲直りさせる」 名詞形は reconciliation リコンシリ[エ]イション「(不和の後の)和解、仲直り」です。 feud は「確執する」という意味の動詞で、feuding で「確執すること、不和」という意味になります。 例: factional feud「派閥争い」 years of ~ という言い回しは「長年にわたる~」という意味を表します。 months of ~ も同じで「数か月に及ぶ~」です。 今回は 8 years of ~ で「8年にも及ぶ~」という意味になります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
They 彼らは were reconciled 仲直りした after 8 years of feuding. 8年にも及ぶ確執の末
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
They were reconciled after 8 years of feuding.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
They were reconciled after 8 years of feuding.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
They were reconciled after 8 years of feuding. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01141号 英語脳 all age groups were more opposed than affirmative の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1141 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 Apart from those in their early twenties, all age groups were more opposed than affirmative.

今日の予習
□apart
音声 ア[パ]ート 離れて □twenties 音声 トゥ[エ]ンティズ 20代 □opposed 音声 オ[ポ]ウズドゥ 反対の,対立する □affirmative 音声 ア[ファ]ーマティブ 肯定的な,積極的な ※[]はアクセントです ※ Apart from those in their early twenties, all age groups were more opposed than affirmative. で 「20代前半の者を除けば、全ての年齢層が、肯定派よりも否定派の方が多かった。」と言う意味になります。 apart from ~ で「~を除けば、~以外では、~のほかに、~から離れて、~はさておき」と言う意味の言い回しとなります。 例:Apart from magazines, he reads very little.「彼は雑誌以外はほとんど読まない。」 apart ア[パ]ートは「離れて、ばらばらに、別々に」という意味です。 例:They lived apart.「彼らは別々に暮らした」 日本語の「アパート」は「区画された」と言う意味で語源は同じですが、英語では apartment house と言います。 early twenties で「20代前半」と言う意味になります。 「20代前半」は late twenties といいます。 opposed は「反対した」と言う意味の形容詞で 動詞形は oppose オ[ポ]ウズ「反対する、敵対する」と言う意味になります。 名詞形は opposition アポ[ズィ]ション「反対、敵対、対立」です。 対応する affirmative ア[ファ]ーマティブは「肯定的な、断言的な」と言う意味の形容詞となります。 例:affirmative sentence「肯定文」 動詞形は affirm ア[ファ]ーム「指示する、賛同する、断言する、確認する」です。 例:affirm the importance of the Japan-U.S. alliance「日米同盟の重要性を確認する」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Apart from those ~の者たち以外は in their early twenties, 20代前半の all age group 全ての年齢層が were ~だった more opposed 否定的な(人が)多かった than affirmative. 肯定的な(人)よりも
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Apart from those in their early twenties, all age group were more opposed than affirmative.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Apart from those in their early twenties, all age group were more opposed than affirmative.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Apart from those in their early twenties, all age group were more opposed than affirmative. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01140号 英語脳 a Greece defection of a Eurozone member affect の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1140 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 How will a Greece defection of a Eurozone member affect the word financial system?

今日の予習
□Greece
音声 グ[リ]ース ギリシャ,ギリシャ共和国 □defection 音声 ディ[フェ]クション 脱会,離脱,逃亡 □Eurozone 音声 [ユ]ーロゾーン ユーロ圏 □affect 音声 ア[フェ]クト ~に影響を及ぼす □financial 音声 フィ[ナ]ンシャル 財政の,金融の ※[]はアクセントです ※ How will a Greece defection of a Eurozone member affect the word financial system? で 「ギリシャのユーロ圏メンバー離脱は世界経済システムにどのように影響するだろう。」と言う意味になります。 How will ~ affect … で「~がどのように…に影響するだろうか?」と言う意味の言い回しです。 defection は「離脱、脱会」などと言う意味の名詞です。 動詞形は defect ディ[フェ]クト「(国や組織などから)離脱する、亡命する」です。 Eurozone member で「ユーロ圏のメンバー国」と言う意味になります。 euro [ユ]ーロはヨーロッパ主要国からなる欧州連合(EU)の通貨です。 affect は「~に影響する、~に作用を及ぼす、(人)の心に影響を与える、感情にひびく」と言う意味の動詞です。 元々の意味は「心引かれる、感情を揺り動かされる」と言う意味ですので、 名詞形は affection「愛情、親愛の情、感じ方、気質」と言う意味になります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
How will どのようになるだろう a Greece defection ギリシャの離脱は of a Eurozone member ユーロ圏メンバー国からの affect 影響する(だろう) the word financial system? 世界金融システムに
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
How will a Greece defection of a Eurozone member affect the word financial system?
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
How will a Greece defection of a Eurozone member affect the word financial system?
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
How will a Greece defection of a Eurozone member affect the word financial system? ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01139号 英語脳 marijuana should not be confused with narcotic drugs の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1139 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 Some people says marijuana should not be confused with narcotic drugs.

今日の予習
□marijuana
音声 マリ[ワ]ナ マリファナ □confuse 音声 コン[フュ]ーズ 混同する □narcotic 音声 ナー[カ]ティック 麻薬の,麻酔効果のある,麻薬中毒の □drug 音声 ドゥ[ラ]ッグ 麻薬,薬 ※[]はアクセントです ※ Some people says marijuana should not be confused with narcotic drugs. で 「マリファナは麻薬と混同すべきではないという人もいる。」という意味になります。 Some people says (that) ~ はよく使われる言い回しで「~と言う人もいる、一部の人は~と言う」という意味です。 says はセイズではなく[セ]ズと発音します。 marijuana マリ[ワ]ナは「大麻、マリファナ」のことです。 hemp ヘンプ hash ハッシュ cannabis キャナビス など色々な言い方があります。 confuse コン[フュ]ーズは「混同する、混乱させる」と言う意味の動詞です。 cofuse with ~ で「~と混同する」と言う意味になります。 narcotic drugs で「麻薬中毒性の薬、麻薬」という意味です。 narcotic ナー[カ]ティックは「麻酔効果のある、麻薬中毒の」と言う意味の形容詞です。 例:narcotic substance「麻薬物質」 drug は単純に「薬」と言う意味もありますが、「麻薬、薬物」というい見合いでもよく使われます。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Some people 一部の人は says 言う marijuana マリファナは should not be confused 混同されるべきではないと with narcotic drugs. 麻薬と
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Some people says marijuana should not be confused with narcotic drugs.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Some people says marijuana should not be confused with narcotic drugs.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Some people says marijuana should not be confused with narcotic drugs. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01138号 英語脳 poses a formidable challenge の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1138 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 Wiping out AIDS from the face of the earth poses a formidable challenge.

今日の予習
□wipe
音声 [ワ]イプ 拭う,拭き取る,一掃する □pose 音声 [ポ]ウズ ~に姿勢をとらせる,課題を突きつける,(問題などを)引き起こす □formidable 音声 [フォ]ーミダブル 恐るべき,手ごわい,厄介な,骨の折れる ※[]はアクセントです ※ Wiping out AIDS from the face of the earth poses a formidable challenge. で 「エイズを地球上から一掃することは、手ごわい課題である。」という意味になります。 Wiping out AIDS from the face of the earth までが主語となり「エイズを地球上から一掃すること」という意味になります。 wipe は「拭き取る、一掃する」という意味の動詞で wipe out で「きれいに拭き取る、一掃する、終わらせる」という意味になります。 pose は「ポーズをとる、ポーズを取らせる」という意味の動詞ですが 今回は「課題などを突きつける、負担を課す」という意味になります。 pose a challenge で「難題をもたらす、チャレンジを課す」という意味でよく使われる言い回しです。 例:pose a danger to ~「~に危険をもたらす」 formidable は「恐るべき、恐ろしいほどすごい」という意味の形容詞ですが、意味を発展させて、今回の場合のように 「(問題などが)厄介な、手ごわい、一筋縄ではいかない」という意味でもよく使われます。 例:formidable cost「法外な費用」、formidable rival「強敵」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Wiping out 消し去ることは AIDS エイズを from the face 表面から of the earth この地球の poses 突きつける(問題である) a formidable challenge. 一筋縄ではいかない挑戦を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Wiping out AIDS from the face of the earth poses a formidable challenge.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Wiping out AIDS from the face of the earth poses a formidable challenge.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Wiping out AIDS from the face of the earth poses a formidable challenge. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

NO IMAGE

英語脳メルマガ 第01137号 英語脳 prevent proliferation and eliminate nuclear arsenals の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法 VOL.1137 皆さんお疲れ様です。 今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。 ■本日の例文 He outlined an proposal to prevent proliferation and eliminate nuclear arsenals.

今日の予習
□outline
音声 [ア]ウトゥライン 輪郭を描く,概要を述べる □proposal 音声 プロ[ポ]ウザル 提案,提言,提議 □prevent 音声 プリ[ベ]ント 阻止する,防ぐ,阻む □proliferation 音声 プロリファ[レ]イション 激増,急増,拡散 □eliminate 音声 イ[リ]ミネイト 撲滅する,廃絶する □nuclear 音声 [ニュ]ークリア 核の,原子力の □arsenal 音声 [ア]ーセナル 兵器,兵器庫 ※[]はアクセントです ※ He outlined an proposal to prevent proliferation and eliminate nuclear arsenals. で 「彼は、核兵器の拡散と廃絶のための提案の、概要を述べた。」という意味になります。 outline は名詞では「輪郭、概要」という意味ですが、今回は動詞で「~の概要を述べる、あらましを説明する」という意味になります。 例:outline a long history 「長い歴史の要点を説明する」 proposal は「提案、提議、企画案」などと言う意味の名詞です。 動詞形は propose プロ[ポ]ウズ「提案する、画策する、結婚を申し込む」です。 prevent proliferation で「拡散を防ぐ」という意味になります。 prevent プリ[ベ]ントは「阻止する、防ぐ」という意味の動詞。 proliferation プロリファ[レ]イションは「急増、拡散、増殖」という意味の名詞です。 例:proliferation of bacteria「バクテリア(細菌)の増殖」 動詞形は proliferate プロ[リ]ファレイト「急増する、大幅に増加する」です。 eliminate nuclear arsenals で「核兵器を撲滅する」という意味になります。 eliminate イ[リ]ミネイトは「(望ましくないものを)根絶する、撲滅する」という意味の動詞です。 nuclear arsenals で「核兵器」という意味になります。 arsenal [ア]ーセナルは「兵器庫、武器庫」という意味ですが、総体的な意味で「兵器」という意味でも使われます。 例:high-tech arsenal「ハイテク兵器」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
He 彼は outlined 概要を述べた an proposal 企画案の to prevent 防止する(という) proliferation (核の)拡散を and それと eliminate 廃絶する(という) nuclear arsenals. 核兵器を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
He outlined an proposal to prevent proliferation and eliminate nuclear arsenals.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
He outlined an proposal to prevent proliferation and eliminate nuclear arsenals.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
He outlined an proposal to prevent proliferation and eliminate nuclear arsenals. ------------- Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 毎日の継続が第一です 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/magdisp/ 編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5516

キーワード
テーマ